"مشددين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • stressing the
        
    • emphasizing the
        
    • stressed the
        
    • underlined the
        
    • confirming
        
    • underlining the
        
    • underscoring the
        
    • stressing that
        
    They also regretted that country profiles were not available for developed countries, stressing the importance of the universality of human rights. UN كما أعربوا عن أسفهم لعدم توافر ملامح قطرية للبلدان المتقدمة، مشددين على أهمية الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    The Council members reiterated their expectations for the Office, stressing the visibility and effectiveness of the United Nations presence in Addis Ababa. UN وكرر أعضاء المجلس من جديد توقعاتهم بالنسبة للمكتب، مشددين على الحضور البارز والفعال للأمم المتحدة في أديس أبابا.
    In particular, the participants noted the importance of proposed goal 16, stressing the need to preserve and maintain its content in the future negotiation process. UN وعلى وجه الخصوص، أشار المشاركون إلى أهمية الهدف 16 المقترح، مشددين على ضرورة الحفاظ على مضمونه وتعهده في عملية المفاوضات في المستقبل.
    The Expert Meeting had permitted effective exchanges between experts, and the delegates expressed their appreciation of UNCTAD's work in this area, emphasizing the importance of furthering technical assistance on capacity-building in this field. UN وأشاروا إلى أن اجتماع الخبراء سمح بتبادل آراء فعال بين الخبراء، وأعربوا عن تقديرهم لعمل الأونكتاد في هذا المجال، مشددين على أهمية تعزيز المساعدة التقنية في بناء القدرات في هذا الميدان.
    A number of speakers were concerned that climate change and environmental issues risked being marginalized, and stressed the need for a strong focus on the Copenhagen meeting in December. UN وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء خطر تهميش قضايا البيئة وتغير المناخ، مشددين على الحاجة إلى التركيز القوي على اجتماع كوبنهاغن الذي يعقد في كانون الأول/ديسمبر.
    They commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment and underlined the need to monitor the progress made by both sides. UN وأشادوا بالتزام فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، مشددين على الحاجة إلى رصد التقدم الذي يحرزه الطرفان.
    Council members expressed their full support for the Special Envoy and shared her evaluation of the alarming situation in the region, underlining the need to address the root causes of existing interrelated problems. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للمبعوثة الخاصة، وشاطروها الرأي بشأن تقييمها للحالة المثيرة للقلق في المنطقة، مشددين على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل الحالية المترابطة.
    Some speakers referred in general to the communication between the focal point and governmental experts, and among governmental experts themselves, underscoring the usefulness of informal communications and the preference for having a common language for discussions. UN وأشار بعض المتكلمين عموماً إلى التواصل بين جهة الوصل والخبراء الحكوميين وفيما بين الخبراء الحكوميين أنفسهم، مشددين على الفائدة المجنية من الاتصالات غير الرسمية وعلى أفضلية التناقش بلغة مشتركة.
    The participants welcomed the idea of preparing a new set of international guidelines to complement existing guidelines on decentralization and access to basic services, stressing the importance of launching the process under UN-Habitat leadership in close consultation with all stakeholders and committing to support the initiative. UN ورحب المشاركون بفكرة إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية لتكميل المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة باللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية، مشددين على أهمية إطلاق هذه العملية تحت قيادة موئل الأمم المتحدة بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ومؤكدين التزامهم بدعم المبادرة.
    During this period, my Executive Representative and partners from the international community maintained close contacts with SLPP, urging calm and stressing the importance of resolving its concerns through legal mechanisms. UN وخلال هذه الفترة، حافظ ممثلي التنفيذي وشركاؤنا من المجتمع الدولي على اتصالات وثيقة مع الحزب الشعبي لسيراليون، وحثّوا الحزب على التزام الهدوء، مشددين على أهمية معالجة شواغله بالوسائل القانونية.
    Council members expressed support for the United Nations-led political process, stressing the importance of dialogue, and many members underlined the need to overcome differences to move the process forward. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية السياسية التي تقودها الأمم المتحدة، مشددين على أهمية الحوار، وأكد العديد منهم على ضرورة تجاوز الخلافات لكي تتقدم هذه العملية إلى الأمام.
    Members of the Council condemned human rights violations and abuses and acts of violence in the Syrian Arab Republic, stressing the need to launch an inclusive Syrian-led political process. UN وأدان أعضاء المجلس الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية، مشددين على الحاجة إلى إطلاق عملية سياسية شاملة بقيادة سورية.
    They renewed their commitment to help the Somali Government to face different economic challenges and complete the ongoing national reconciliation efforts, stressing the importance of the unity, independence and territorial integrity of Somalia. UN وأعربوا عن التزامهم مجددا بمساعدة الحكومة الصومالية على مواجهة مختلف التحديات الاقتصادية واستكمال جهود المصالحة الوطنية الجارية، مشددين على أهمية وحدة الصومال واستقلاله وسلامته الإقليمية.
    The Ministers emphasized the importance of developing touristic ties between the Russian Federation and the member States of the League of Arab States, stressing the need for further enhancing cooperation among relevant organizations and agencies. UN وشدد الوزراء على أهمية إقامة روابط سياحية بين الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، مشددين على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون فيما بين المنظمات والوكالات المعنية.
    Regarding the possible impact of the latter on wage levels and unemployment, speakers agreed on the importance of avoiding lowering wage levels in the richer regions to match those of the poorest, emphasizing the role of minimum wages. UN وفيما يتصل بالتأثير المحتمل لذلك على مستويات الأجور والبطالة، أقر المتحدثون بأهمية تجنب خفض مستويات الأجور في المناطق الأكثر ثراء لمطابقتها مع الأجور في المناطق الأشد فقراً، مشددين على دور إقرار حد أدنى للأجور.
    Regarding the possible impact of the latter on wage levels and unemployment, speakers agreed on the importance of avoiding lowering wage levels in the richer regions to match those of the poorest, emphasizing the role of minimum wages. UN وفيما يتصل بالتأثير المحتمل لذلك على مستويات الأجور والبطالة، أقر المتحدثون بأهمية تجنب خفض مستويات الأجور في المناطق الأكثر ثراء لمطابقتها مع الأجور في المناطق الأشد فقراً، مشددين على دور إقرار حد أدنى للأجور.
    Several representatives referred to the options and modalities for the exercise of the right to self-determination, emphasizing the importance of adequate political education of the populations concerned and compliance of the processes of self-determination with United Nations norms and practices. UN وأشار عدة ممثلين إلى خيارات وطرائق ممارسة حق تقرير المصير، مشددين على أهمية التوعية السياسية المناسبة للشعوب المعنية وعلى تنفيذ عمليات تقرير المصير في إطار قواعد اﻷمم المتحدة وممارساتها.
    The issue of prison conditions was addressed by a number of participants, who stressed the need to keep it under review by the Commission. UN ٨٧ - تناول عدد من المشاركين مسألة اﻷحوال في السجون ، مشددين على الحاجة الى أن تبقي اللجنة تلك المسألة قيد الاستعراض .
    They noted the shortage of funds for humanitarian assistance activities and underlined the need for more contributions to the United Nations humanitarian response plans. UN وأشاروا إلى النقص في الأموال المقدمة لأنشطة المساعدة الإنسانية، مشددين على ضرورة تقديم مزيد من المساهمات لخطط الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية.
    underlining the need for a political resolution to the crisis, they stressed that the pledges of the international community to provide timely assistance to the Syrian people needed to be implemented. UN وأكد الأعضاء ضرورة إيجاد حل سياسي للأزمة، مشددين على ضرورة تنفيذ تعهدات المجتمع الدولي بتقديم المساعدة إلى الشعب السوري في الوقت اللازم.
    Some contended that efficiency should not preclude openness, underscoring the utility of regular meetings with other groups. UN وأكّد البعض أنه لا ينبغي تحقيق الكفاءة، على حساب تسيير الأعمال بشكل علني، مشددين على الفائدة من عقد اجتماعات منتظمة مع المجموعات الأخرى.
    Members of the Council encouraged political dialogue, stressing that it should include all social strata. UN وحث أعضاء المجلس على إجراء حوار سياسي، مشددين على وجوب شموله كل الطبقات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus