Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. | UN | وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين. |
The Criminal Code for example penalizes abduction with an aggravating element if the victim is forced into prostitution. | UN | فالقانون الجنائي، على سبيل المثال، يعاقِب على جريمة الاختطاف عقوبة مشدّدة إذا ما أُجبِرت الضحية على ممارسة البغاء. |
Of these, Ecuador referred to the provision of its Penal Code that established aggravating circumstances in cases where the victim was devoid of the capacity to consent. | UN | ومن بين تلك الدول، أشارت إكوادور إلى حكم في قانونها الجزائي ينص على ظروف مشدّدة في الحالة التي تكون فيها الضحية غير مؤهلة للموافقة. |
He got out of prison all crazy. Two years in maximum security. | Open Subtitles | خرج من السجن مجنون كليًا سنتان في حراسة مشدّدة |
He's heavily guarded and sticks to densely populated areas. | Open Subtitles | يخضع لحراسة مشدّدة ويلتصق بالمناطق ذات الكثافة السكانية العالية. |
The death penalty is mandatory for all cases of aggravated robbery with the use of firearms. | UN | فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية. |
The Criminal Code also provides for aggravating circumstances when rape is committed on the spouse, person engaged to be married, persons related with consanguinity amongst other aggravations. | UN | كما ينص قانونها الجنائي على ظروف مشدّدة للعقوبة منها حالات الاغتصاب الزوجي أو اغتصاب الخطيبة أو أشخاص تربطهم صلة دم. |
If such acts cause serious consequences or the official obtained an undue advantage, these are considered aggravating circumstances. | UN | وإذا تسبّبت أفعال من هذا النوع بعواقب وخيمة أو إذا حصل الموظف على مزية غير مستحقّة، فإنها تُعتبر ظروفاً مشدّدة. |
Preparatory acts are not punishable but are considered as aggravating circumstances. | UN | ولا يعاقَب على الأفعال التحضيرية ولكنها تعتَبر ظروفا مشدّدة. |
States should ensure that their domestic criminal law recognized that racist or xenophobic motivations or aims constituted aggravating circumstances that warranted increased penalties. | UN | وينبغي أن تكفل الدول أن قوانينها الجنائية الداخلية تعترف بأن الدوافع أو الأهداف الداعية إلى العنصرية أو كراهية الأجانب تشكّل ظروفاً مشدّدة تستوجب زيادة العقوبات عليها. |
Of these, Ecuador referred to the provision of its penal code that established aggravating circumstances in cases where the victim lacked the capacity to consent. | UN | ومن بين تلك الدول، أشارت إكوادور إلى حكم في قانونها الجزائي ينص على ظروف مشدّدة للعقوبة في الحالة التي تكون فيها الضحية غير مؤهلة للموافقة. |
Currently, corporal punishment was available as a penalty but it was optional save in the case of rape with aggravating circumstances where, under the Sexual Offences Act, it was mandatory. | UN | ويتم اللجوء حالياً إلى العقاب البدني كقصاص لكنه اختياري إلا في حالة الاغتصاب المصحـوب بظروف مشدّدة حيث يعدّ إلزامياً بموجب قانون الجرائم الجنسية. |
Of these, Ecuador referred to the provision of its Penal Code that established aggravating circumstances in cases where the victim was devoid of the capacity to consent. | UN | ومن بين تلك الدول، أشارت إكوادور إلى حكم في قانونها الجزائي ينص على ظروف مشدّدة في الحالة التي يكون فيها الضحية مجرّدا من أهلية الموافقة. |
(c) Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences; | UN | (ج) أي دفوع، وظروف مشدّدة أو مخفّفة، يجب إعمالها تحديداً في هذه الجرائم؛ |
(c) Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences; | UN | (ج) أي دفوع، وظروف مشدّدة أو مخفّفة، يجب إعمالها تحديداً في هذه الجرائم؛ |
They're in Kashmir, under what used to be a maximum security prison camp. | Open Subtitles | هم في كشمير، تحت ما كان معسكر سجن حراسة مشدّدة. |
Alcatraz is a maximum security prison with very few privileges. | Open Subtitles | القطراز سجن ذا حراسة مشدّدة مَع قليل جداً من الإمتيازات. |
The plant goes on line in 12 hours and is heavily defended. | Open Subtitles | وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة وسيكون تحت حراسة مشدّدة |
The gate's too heavily guarded. | Open Subtitles | البوابة عليها حراسة مشدّدة للغاية |
On 30 June 2000, a brother of the victim filed a criminal complaint for aggravated kidnapping against former president Augusto Pinochet. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2000 قدم أخٌ للضحية شكوى جنائية يتهم فيها الرئيس السابق أوغوستو بينوشيه بالاختطاف المقترن بظروف مشدّدة. |
On 30 June 2000, a brother of the victim filed a criminal complaint for aggravated kidnapping against former president Augusto Pinochet. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2000 قدم أخٌ للضحية شكوى جنائية يتهم فيها الرئيس السابق أوغوستو بينوشيه بالاختطاف المقترن بظروف مشدّدة. |
Not less than 35 years to life in a maximum-security prison. | Open Subtitles | ليس أقل من 35 سنة إلى مدى الحياة في سجن حراسة مشدّدة. |