There were no displaced persons at Medak Crossing, only two Croatian policemen. | UN | لم يكن هناك مشردون عند معبر ميداك، بل شرطيان كرواتيان فقط. |
In cases where Greek Cypriot displaced persons have been temporarily using those properties, the report states that measures are taken by the Government to provide all necessary help under alternative provisions. | UN | ويقول التقرير إنه في الحالات التي يقوم فيها مشردون من القبارصة اليونانيين باستخدام تلك الممتلكات مؤقتاً، تتخذ الحكومة جملة من التدابير بغية تقديم العون اللازم بموجب أحكام بديلة. |
These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. | UN | وشملت هذه اﻷعمال قيام مالكين كرواتيين، مرفوقين أحيانا بضباط قوة الشرطة الانتقالية أو موظفين بلديين، بزيارات متكررة إلى منازل يشغلها مشردون صرب، والشتم، والتهديدات، واﻹنذارات. |
If you have homeless people on your lawn, press 15. | Open Subtitles | إذا كان ليدك مشردون فى ساحة بيتك اضغط 15 |
homeless wanderers who no longer belong anywhere. | Open Subtitles | مشردون هائمون على وجوههم لا ينتمون إلى أي مكان |
Nearly 1 million Liberians, or a third of the population, are displaced. | UN | وما يقرب من مليون من الليبريين، أو ثُلث السكان، مشردون حاليا. |
Her delegation wondered how such a statement could be made, given that the Government had not yet determined whether there were displaced people in the country and for what reasons. | UN | ويتساءل وفد زمبابوي كيف يمكن أن يكون هذا التأكيد ممكنا لا سيما أن الحكومة لم تحدد بعد إذا كان هناك أشخاص مشردون في البلد وأسباب التشرد. |
Those that have migrated are internally displaced persons as defined in the Guiding Principles on Internal displacement. | UN | والأشخاص الذين هاجروا هم مشردون داخلياً وفقاً للتعريف المحدد في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي(). |
This was the first incident of internally displaced persons killed in their own camp, and it will add to their fear of insecurity. | UN | وهذا هو أول حادث يقتل فيه مشردون داخليا داخل مخيمهم وسيؤدي ذلك إلى زيادة شعورهم بانعدام الأمن. |
The inhabitants are mostly displaced persons originally from Azerbaijan who have come to the village over the past ten years. | UN | ومعظم السكان مشردون أصلهم من أذربيجان أتوا إلى القرية خلال السنوات العشر الأخيرة. |
The inhabitants are mostly displaced persons originally from Azerbaijan who have come to the village over the past ten years. | UN | ومعظم السكان مشردون أصلهم من أذربيجان أتوا إلى القرية خلال السنوات العشر الأخيرة. |
The fact-finding mission concluded that the overwhelming majority of settlers are displaced persons from various parts of Azerbaijan. | UN | وخلصت لجنة تقصي الحقائق إلى أن الأغلبية العظمى من المستوطنين أشخاص مشردون من مناطق مختلفة في أذربيجان. |
Medical personnel, internally displaced persons and individuals fleeing the violence have also vanished. | UN | كما اختفى موظفون طبيون وأشخاص مشردون داخلياً وأفراد كانوا قد فرّوا من العنف. |
My mum says that people who don't go to work are homeless. | Open Subtitles | أمى تقول إن الناس الذين لا يذهبون إلى العمل مشردون. |
They're tenting our building for termites, so we're homeless. | Open Subtitles | إنهم يرشون مبنانا للتخلص من النمل الأبيض و لهذا نحن مشردون |
homeless robots, too poor to afford even the basic alcohol they need to fuel their circuits. | Open Subtitles | ورجال آليون مشردون, أكثر فقراً من أن يتحملوا الكحول اللازمة حتى لتغذية دوائرهم |
Unemployment, poverty, malnutrition, deprivation and disease afflict most of Afghanistan’s 17 million people, of whom 15 per cent are displaced, homeless or destitute in the middle of a long and difficult winter. | UN | والبطالة، والفقر، وسوء التغذية، والحرمان واﻷمراض تصيب معظم شعب أفغانستان الذي يقدر ﺑ ١٧ مليونا، ١٥ في المائة منهم نازحون، أو مشردون أو معدمون وسط شتاء طويل وصعب. |
347. The representative stated that eastern Zaire was in a state of rebellion, and as many as 600,000 Zairians, predominantly women and children, were displaced within the country. | UN | ٣٤٧ - وذكر الممثل أن شرقي زائير في حالة تمرد وأن هناك قرابة ٠٠٠ ٦٠٠ من الزائيريين، معظمهم من النساء واﻷطفال، مشردون داخل البلد. |
In the north - the region particularly affected by the conflict - it is estimated that almost a quarter of the population has been displaced. | UN | ويقدر أن قرابة ربع عدد السكان في المنطقة الشمالية - وهي المنطقة المتأثرة بصفة خاصة من جراء النزاع - مشردون. |
Some returnees had been internally displaced because their property had been appropriated by others. | UN | وبعض العائدين مشردون داخليا بسبب استيلاء آخرين على ممتلكاتهم. |
An estimated 1.1 million people are internally displaced and nearly 1 million Somalis continue to live in neighbouring countries as refugees. | UN | ويقدر أن 1.1 مليون شخص مشردون داخليا وأن زهاء مليون صومالي لا يزالون يعيشون لاجئين في بلدان مجاورة. |
Their homes may already be occupied by desperate displaced people who have nowhere else to go or by other groups of returnees. | UN | وقد يسكن بالفعل في مساكنهم اﻷصلية مشردون يائسون ليس لهم مكان آخر يأويهم أو مجموعات أخرى من العائدين. |
5. Finally, although the majority of IDPs opted for return, the Government had taken measures to integrate those who wished to stay and to ensure respect for their human rights and freedoms while they remained displaced. | UN | 5 - وعلى الرغم من أن أغلبية المشردين يختارون العودة، إلا أن الحكومة اتخذت تدابير لإدماج هؤلاء الذين يرغبون في البقاء، ويحرصون على احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وحرياتهم، وهم مشردون. |