"مشروع القانون المتعلق بمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • draft law on the prevention
        
    • draft Law on preventing
        
    • draft Act for the Prevention
        
    • the bill on the prevention
        
    • draft Act on the Prevention
        
    • draft law for the prevention
        
    • the Prevention of
        
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism is intended to criminalize the recruitment of terrorists in the Comoros. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism should go a long way towards ensuring compliance with the provisions of these conventions. UN وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير.
    Organization of a workshop with 60 participants, including members of Parliament, civil society representatives and the Director-General of the Anti-Corruption Unit, on the draft law on the prevention and eradication of corruption UN تنظيم حلقة عمل يحضرها 60 مشاركا، بينهم أعضاء في البرلمان وممثلون للمجتمع المدني ومدير عام وحدة مكافحة الفساد، بشأن مشروع القانون المتعلق بمنع الفساد والقضاء عليه
    Much effort had gone into the draft Law on preventing and combating violence against women. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    The adoption of the draft Law on preventing and ending domestic violence would significantly enhance the capacity of the Government to protect victims and punish perpetrators. UN ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    The draft Act for the Prevention and suppression of the financing of terrorism contains the following provisions: UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    17. The Committee would like to know the rationale for the State party's decision to incorporate the bill on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination into the Criminal Code instead of enacting a new, separate law. UN 17- ولاحظت أن الدولة الطرف فضلت إدراج مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز بين الجنسين في القانون الجنائي على تحويله إلى قانون منفصل. ودعت إلى توضيح أسباب هذا الاختيار.
    The Committee encourages the State party to proceed expeditiously with the completion and enactment of the " draft Act on the Prevention and Resolution of Domestic Violence " and to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.
    4. Status of the draft law for the prevention and punishment of violence against women; definition of discrimination against women and any sanctions provided UN 4 - التقدم المحرز في مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه؛ وتعريف التمييز ضد المرأة والعقوبات المنصوص عليها
    It is further concerned about the lack of sufficient shelters for victims of violence and the delay in the adoption of the draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Ans.10 Currently, the draft anti-domestic violence law has become a fully-fledged law. The draft law on the prevention of domestic violence and protection of the victims was once submitted to the plenary session of the National Assembly for consideration in 2003. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. وكان ذلك المشروع قد عرض على الجلسة العامة للجمعية الوطنية للنظر فيه في 2003.
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism will ensure that claims of political motivation cannot be made to justify refusing requests for the extradition of terrorists, in accordance with: UN سيكفل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه عدم إمكان التذرع بالدافع السياسي لتبرير رفض طلبات تسليم الإرهابيين، وفقا لما يلي:
    - The draft law on the prevention of Domestic Violence and Protection of the Victims was adopted by the National Assembly on 16 September, 2005 and adopted by the Senate on 29 September 2005 and signed by the king on 24 October 2005. UN - اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية ضحاياه في 16 أيلول /سبتمبر 2005 واعتمده مجلس الشيوخ في 29 أيلول/سبتمبر 2005 ووقع عليه الملك في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    11. Please provide detailed information about the draft law on the prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims, including the time frame for its adoption and its scope, and indicate whether a provision for criminal and civil remedies has been included. UN 11 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية.
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism will include a provision conferring competence on the Comorian authorities to deal with offences covered by the universal counter-terrorism instruments if the alleged perpetrator of one or more of these offences is on Comorian territory, wherever the offence was committed and regardless of the nationality of the alleged perpetrator. UN سيتضمن مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه بندا يعطي لسلطات جزر القمر اختصاص معالجة الجرائم التي تشملها الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب إذا كان الشخص المفترض ارتكابه لواحدة من هذه الجرائم أو أكثر موجودا في إقليم جزر القمر، أيا كان مكان ارتكاب الجريمة وبصرف النظر عن جنسية المرتكب المفترض.
    The Committee calls upon the State party to speedily adopt the draft Law on preventing and combating domestic violence and to ensure that violence against women is prosecuted and punished with seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    The Committee calls upon the State party to speedily adopt the draft Law on preventing and combating domestic violence and to ensure that violence against women is prosecuted and punished with seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    In July 2006, the draft Law on preventing and combating violence against women had been adopted by Parliament on first reading. UN وفي تموز/يوليه 2006، اعتمد البرلمان في القراءة الأولى مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    The draft Law on preventing and combating violence against women as adopted by Parliament on first reading had contained only provisions regarding victims of rape and other forms of violence. UN ويتضمن مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة، بالصيغة التي اعتمدها البرلمان في قراءته الأولى، أحكاما تتعلق بضحايا الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف.
    Article 15 of the draft Act for the Prevention and Punishment of the Financing of Terrorism establishes the same list of mandated persons as that contained in article 18 above. UN ومن الهام الإشارة إلى أن المادة 15 من مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب تورد نفس قائمة الأشخاص الملزمين المشار إليهم في المادة 18 المذكورة أعلاه.
    1.1 Regarding subparagraph 1 (a) of the resolution, the CTC would be grateful for an outline of the draft Act for the Prevention and suppression of the financing of terrorism which, according to the third report (page 9), is ready to be submitted to Congress. UN وفي هذا الصدد، ستكون اللجنة ممتنة إذا ما قدمت لها غواتيمالا موجزا عن مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب، الذي ذكرت في الصفحة 11 من تقريرها الثالث أنه سيحال عما قريب إلى برلمان الجمهورية.
    The State party should adopt all appropriate measures to prevent, combat and punish violence against women, for instance by incorporating into the draft Criminal Code the offences of family violence, marital rape and trafficking in women and by promptly adopting the bill on the prevention, control and repression of violence against women in Benin. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لمنع ومكافحة أعمال العنف التي تُرتَكب ضد المرأة والمعاقبة عليها، وذلك مثلاً بإدماج جرائم العنف داخل الأسرة والاغتصاب في إطار الزواج والاتجار بالنساء في مشروع القانون الجنائي وباعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة وقمع العنف ضد المرأة في بنن دون تأخير.
    The Committee encourages the State party to proceed expeditiously with the completion and enactment of the " draft Act on the Prevention and Resolution of Domestic Violence " and to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.
    In the negotiating stages on the draft law for the prevention and punishment violence against women, it became clear that the draft law has to be altered so as to place emphasis on punishment as a more rapid means of achieving the aims the Government has set itself in combating both violence and discrimination against women. UN تبين من مختلف الآراء بشأن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه أن من الضروري إعادة توجيه المشروع بالتركيز على العقوبات باعتبارها الوسيلة الكفيلة بالإسراع بتحقيق الأهداف التي حددتها الحكومة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز ضد هذه الفئة الاجتماعية.
    the Prevention of Terrorism BilBill before the National Assembly contains provisions to prevent incitement to commit terrorist acts. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus