"مشروع المادة هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • draft article was
        
    • draft article is
        
    The purpose of the draft article was to facilitate the exchange of information and data, issues that were already addressed sufficiently in draft article 8. UN والغرض من مشروع المادة هو تسهيل تبادل المعلومات والبيانات، وهي مسائل سبق التصدي لها على نحو كاف في مشروع المادة 8.
    It was recalled that the aim of the draft article was to provide guidance on how termination could be achieved in an electronic environment. UN 107- واستُذكر أنَّ الهدف من مشروع المادة هو أن يُرشد إلى الكيفية التي يمكن بها إنهاء السجل في بيئة إلكترونية.
    Moreover, the draft article was part of an overall balance of interests, and any changes in its substance would necessitate adjustments in other parts of the draft Convention, some of which were themselves the subject of delicate and carefully negotiated compromises. UN وعلاوة على ذلك فإن مشروع المادة هو جزء من توازن إجمالي للمصالح، وستستلزم أية تغييرات في مضمونه إدخال تعديلات على أجزاء أخرى من مشروع الاتفاقية، كان بعضها هو نفسه موضوع حلول وسط دقيقة جرى التفاوض عليها بعناية.
    As such, the draft article was one of the central provisions in the preliminary draft convention and one that might be essential, if the sphere of application of the preliminary draft convention was defined along the lines of variant B of draft article 1. UN وعلى هذا، فان مشروع المادة هو واحد من الأحكام المركزية في المشروع الأولي للاتفاقية وحكم قد يكون أساسيا اذا تم تعريف نطاق انطباق المشروع الأولي للاتفاقية وفقا للخيار باء من مشــروع المــادة 1.
    65. The purpose of the draft article is to offer elements that allow the parties to ascertain the location of the places of business of their counterparts, thus facilitating a determination, among other elements, as to the international or domestic character of a transaction and the place of contract formation. UN 65- الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من المكان الذي توجد فيه مقار عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمقر تكوين العقد.
    On the one hand, rendering commercial contracts invalid or unenforceable for failure to comply with the draft article was said to be an undesirable and unreasonably intrusive solution. UN ومن ناحية، قيل إن جعل العقود التجارية باطلة أو غير قابلة للإنفاذ بسبب التخلف عن الامتثال لأحكام مشروع المادة هو حل غير مرغوب فيه وينطوي على تدخّل تعسفي على نحو غير معقول.
    However, the draft article was not intended to deal with the broader issue of the need to take into account considerations resulting from the specific characteristics and variety of international organizations. UN غير أنه لم يكن الغرض من مشروع المادة هو معالجة مسألة أعم تتعلق بالحاجة إلى مراعاة اعتبارات ناشئة عن الخصائص المحددة وطائفة متنوعة من المنظمات الدولية.
    The purpose of the draft article was to make it abundantly clear that nothing in the draft convention gave any party the right to indicate a fictitious place of business in order to evade obligations under applicable law. UN والغرض من مشروع المادة هو أن يكون من الواضح تماما أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يعطي أي طرف الحق في أن يعيِّن مقر عمل صوري بغية التهرّب من الالتزامات التي يفرضها القانون الواجب التطبيق.
    On the one hand, rendering commercial contracts invalid or unenforceable for failure to comply with the draft article was said to be an undesirable and unreasonably intrusive solution. UN ومن ناحية، قيل إن الحكم ببطلان العقود التجارية أو بعدم قابليتها للإنفاذ بسبب عدم الامتثال لأحكام مشروع المادة هو حل غير مرغوب فيه وينطوي على تدخّل تعسفي على نحو غير معقول.
    On the one hand, it was felt that requiring the carrier to justify the reasons for any measures taken under the draft article was unnecessary, as the carrier would be required to do so in court in case the measures were challenged by the cargo interests. UN فمن ناحية، رُئي أن اشتراط أن يبرر الناقل اتخاذ أي تدابير في إطار مشروع المادة هو اشتراط لا ضرورة لـه، لأنه سيكون على الناقل أن يفعل ذلك في المحكمة في حالة طعن أصحاب المصلحة في البضاعة في التدابير التي اتخذها.
    In addition, it was clarified that the intention of the draft article was, in fact, to emphasize that the scope of the draft convention was limited to coverage of the contract of carriage, but through this specific provision the draft convention would accommodate the situation where the carrier performed additional services for the shipper beyond the contract of carriage, at the risk and for the account of the shipper. UN وإضافة إلى ذلك، أوضح أن مقصود مشروع المادة هو أن يشدّد في الواقع على أن نطاق مشروع الاتفاقية محصور في نطاق عقد النقل، ولكن من خلال هذا الحكم المحدّد، فمن شأن مشروع الاتفاقية أن يستوعب الحالة التي يؤدي فيها الناقل خدمات إضافية للشاحن خارج نطاق عقد النقل، على مسؤولية الشاحن وحسابه.
    The Working Group noted that the draft article was one of the central provisions in the convention and one that might be essential, if the scope of application of the convention was defined along the lines of draft article 1. UN 82- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة هو أحد الأحكام المركزية في الاتفاقية وقد يكون ذا أهمية أساسية إذا ما حُدّد نطاق انطباق الاتفاقية على نحو ما هو وارد في مشروع المادة 1.
    While some members had emphasized that the discrimination prohibited under the draft article was discrimination among the aliens who were subject to expulsion, and not discrimination between such aliens and the nationals of the expelling State, others had expressed the view that any expulsion based on discrimination against aliens vis-à-vis the rest of the population of the expelling State should also be prohibited. UN وفي حين شدد بعض الأعضاء على أن التمييز الذي يحظره مشروع المادة هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد وليس التمييز بين هؤلاء الأجانب ومواطني الدولة الطاردة، رأى آخرون أنه ينبغي أيضاً حظر أي طرد يستند إلى التمييز ضد الأجانب بالمقارنة مع باقي سكان الدولة الطاردة.
    The word " permitted " had been discussed at length and, as had been indicated by the representative of Mauritius, it was the appropriate word to use, because the aim of the draft article was to capture both prospective and retrospective permission. UN وقد نوقشت كلمة " تسمح " بإسهاب، واستخدام هذه الكلمة هو المناسب، كما أشار إلى ذلك ممثل موريشيوس، لأن هدف مشروع المادة هو تحقيق السماح بذلك بصورة محتملة وبأثر رجعي معا.
    A change in the text might be unnecessary, since the draft article was simply a " safe harbour " . UN وتغيير النص قد يكون غير ضروري، لأن مشروع المادة هو مجرد " ملاذ آمن " .
    The Working Group noted that the draft article was a standard clause in that it restated the principle of party autonomy as it appeared in other uniform law instruments. UN 71- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة هو حكم اعتيادي في أنه يؤكد مبدأ حرية الطرفين الذي يرد في سائر الصكوك القانونية الموحدة.
    As a general comment, it was noted that the purpose of the draft article was to offer elements that allowed the parties to ascertain the location of the places of business of their counterparts, thus facilitating a determination, among other elements, as to the international or domestic character of a transaction and the place of contract formation. UN 42- وكتعليق عام، لوحظ أن الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من الموقع الذي توجد فيه أماكن عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمكان تكوين العقد.
    However, it wondered whether the draft article was the proper place to establish that exclusion; it would be preferable to include a separate " without prejudice " clause on the application of international humanitarian law as the lex specialis in such situations. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يتساءل عما إذا كان مشروع المادة هو المكان الصحيح لتقرير ذلك الاستبعاد؛ وسيكون من الأفضل إدراج شرط " عدم المساس " فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كمبدأ تخصيص في تلك الحالات.
    42. Mr. Boulet (Observer for Belgium) said he agreed that the concept of sending should be regarded as an exception; the general principle behind the draft article was that of delivery. UN 42 - السيد بوليه (مراقب بلجيكا): قال إنه يتفق مع الرأي الذي مفاده أن مفهوم الإرسال ينبغي أن يشكِّل الاستثناء؛ فالمبدأ العام الذي يستند إليه مشروع المادة هو التسليم.
    It was generally felt that the key element to be incorporated in the draft article was that the method establishing control identified a person in control (or, possibly, more than one person), without implying whether that person would have the right to performance of the obligation. UN 63- ورُئي عموماً أنَّ العنصر الرئيسي اللازم إدراجه في مشروع المادة هو أنَّ طريقة إرساء السيطرة تحدِّد الشخص المسيطر (أو ربما الأشخاص المسيطرين)، دون أن يفيد ذلك ضمناً ما إذا كان لذلك الشخص الحق في أداء الالتزام.
    Furthermore, it may be useful to explain in the commentary that the obligation enshrined in this draft article is an obligation of due diligence as is noted in the paragraph (2) of commentary to draft article 11. UN وقد يكون من المفيد إلى جانب ذلك أن يُوضح في الشرح أن الالتزام الذي يرسيه مشروع المادة هو التزام بتوخي الحرص الواجب على غرار ما يرد في الفقرة (2) من الشرح المصاحب لمشروع المادة 11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus