"مشروع المادة ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • draft article should
        
    There was strong support for the view that the draft article should refer to the actual ports of loading and discharge. UN وقد أعرب عن تأييد قوي للرأي الذي يقول إن مشروع المادة ينبغي أن يحيل إلى الموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ.
    At the very least, it was said, the draft article should require the consignee's consent in order to be bound by those clauses. UN وقيل إن مشروع المادة ينبغي أن يشترط، على أقل تقدير، موافقة المرسل إليه لكي يكون مُلزَما بتلك البنود.
    However, after hearing the speakers who had argued for the need for a global harmonized instrument, she had come to believe that the draft article should remain in its current form. UN ومع هذا فبعد سماع المتكلمين الذين أيدوا ضرورة وجود صك عالمي منسق بدأت تعتقد أن مشروع المادة ينبغي أن يبقى بشكله الراهن.
    Hence, it was indicated that the draft article should be drafted as an assertive rule. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يصاغ في شكل قاعدة تأكيدية.
    It was noted that the draft article should aim at providing a functional equivalence rule and should be recast accordingly. UN 103- لوحظ أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يهدف إلى توفير قاعدة تعادل وظيفي، وينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك.
    Some delegations were of the view that the draft article should clearly reflect the right of the affected State or of the assisting State to terminate the assistance at any time. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة ينبغي أن يعكس بوضوح حق الدولة المتأثرة أو الدولة التي تقدم المساعدة في إنهاء المساعدة في أي وقت.
    Portugal was of the view that the draft article should explicitly preclude a State from using deprivation of nationality as a means to contravene the prohibition of expulsion by a State of its own nationals. UN وترى البرتغال أن مشروع المادة ينبغي أن يمنع الدول بشكل صريح، من استخدام الحرمان من الجنسية كوسيلة لانتهاك حظر قيام الدولة بطرد رعاياها.
    Some other members were of the view that the draft article should be deleted because the application of human rights law, environmental law or international humanitarian law depended on specific circumstances which could not be subsumed under a general article. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    The point was also made that the draft article should follow closely the language of the comparable article of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses to avoid a different or contradictory interpretation. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن مشروع المادة ينبغي أن يتقيد بشكل دقيق بصياغة المادة المماثلة الواردة في اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وذلك بغية تفادي الاختلاف أو التضارب في التفسير.
    With regard to draft article 18, which protected an aquifer State from being compelled to provide data or information the confidentiality of which was essential to its national defence or security, his delegation would like to reiterate its position that protection under the draft article should be extended to industrial secrets and intellectual property. UN وبالنسبة لمشروع المادة 18، الذي يحمي دولة طبقة المياه الجوفية من إرغامها على تقديم بيانات أو معلومات تعتبر سريتها جوهرية للدفاع أو الأمن الوطني، ويود وفده أن يؤكد موقفه القائل بأن الحماية بموجب مشروع المادة ينبغي أن تمتد إلى الأسرار الصناعية والملكية الفكرية.
    20. Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that the draft article should focus on the arbitrator and not on the representative. UN 20- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال إن مشروع المادة ينبغي أن يركز على المحكـّم، لا على الممثل.
    On the other hand, a view was expressed that the draft article should also specify, in the event of irreparable damage to a transboundary aquifer, what type of consequences might be entailed and the conditions on which affected States might claim compensation. UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ينبغي أن يحدد أيضا، في حال عدم إمكانية إصلاح الضرر اللاحق بطبقة مياه جوفية عابرة للحدود، ما هي النتائج المترتبة والشروط التي على أساسها يمكن للدول المتضررة أن تطالب بالتعويض.
    Paragraph 2 of the draft article should also be amended in order to reaffirm the right of States to use coercive measures in cases of forcible implementation of an expulsion decision, provided that such measures were consistent with international human rights obligations and the dignity of the human being. UN وقال إن الفقرة 2 من مشروع المادة ينبغي أن تُعدل أيضا للتأكيد مجددا على حق الدول في استعمال تدابير قسرية في حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد، شريطة أن تكون هذه التدابير متسقة مع الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق وكرامة الإنسان.
    An opposing view was that the draft article should address recognition of both signatures and certificates, since both were important to the question of identification in the context of commercial use and the purpose of the Uniform Rules was the development of rules on the use of electronic signatures, including in cross-border international trade. UN وذهب رأي معارض الى أن مشروع المادة ينبغي أن يتناول الاعتراف بالتوقيعات والاعتراف بالشهادات على حد السواء ، ﻷن كليهما هام في مسألة تحديد الهوية في سياق العرف التجاري ، وﻷن الغرض من القواعد الموحدة هو صوغ قواعد بشأن استخدام التوقيعات الالكترونية ، بما في ذلك استخدامها في التجارة الدولية عبر الحدود .
    At the outset of the discussion on draft article 11, concern was expressed that the emphasis of the draft article should be upon reliance on the information contained in the certificate, not on the certificate as such. UN ٦١١ - في بداية المناقشة حول مشروع المادة ١١ ، أعرب عن شاغل مفاده أن التشديد في مشروع المادة ينبغي أن ينصب على المعلومات الواردة في الشهادة ، وليس على الشهادة من حيث هي .
    16. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) expressed support for the Danish proposal, but said that the rest of the draft article should be retained in its current form. UN 16- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): أعرب عن تأييده للمقترح الدانمركي ولكنه قال إن بقية مشروع المادة ينبغي أن يبقى بصيغته الحالية.
    Mr. Bergevin (Observer for the European Commission) said he agreed with the representatives of France and Germany that the draft article should make it obligatory for a party to disclose its place of business in order to avoid relying on a presumption. UN 78- السيد بيرجيفين (المراقب عن المفوضية الأوروبية): قال إنه يتفق مع ممثلي فرنسا وألمانيا على أن مشروع المادة ينبغي أن ينص على إلزام الطرف بإفشاء مقر عمله تفاديا للاعتماد على افتراض.
    The " reasonably necessary " duration of detention referred to in paragraph 2 (a) of the draft article should therefore be construed in the light of the expelling State's capacity and actual circumstances. UN وبالتالي، فإن مدة الاحتجاز " الضرورية في حدود المعقول " المشار إليها في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة ينبغي أن تفسر في ضوء قدرة الدولة الطاردة وظروفها الفعلية.
    One State, on the other hand, felt that the draft article's wording " was not sufficient to safeguard the life of the expelled person, as the State in question might not abide by the assurance given " , and that " the draft article should aim to establish an international obligation and responsibility for failure to fulfil that obligation " . UN في حين، ارتأت دولة أن صيغة مشروع هذه المادة ' ' ليست كافية للحفاظ على حياة الشخص المطرود، نظرا لأن الدولة المعنية قد لا تلتزم بالتأكيدات المقدمة``، وأن ' ' مشروع المادة ينبغي أن يهدف إلى إقرار التزام دولي ومسؤولية عن عدم الوفاء بذلك الالتزام``().
    The Working Group agreed that the benefit of legal certainty intended by the draft article should be automatically effective upon ratification, acceptance, approval or accession and should not require a separate declaration by the Contracting State (see A/CN.9/548, para. 52). UN 50- اتفق الفريق العامل على أن فائدة اليقين القانوني الذي يُقصد تحقيقه بواسطة مشروع المادة ينبغي أن تسري آليا عند التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، ولا ينبغي أن تستوجب إعلانا منفصلا تصدره الدولة المتعاقدة في هذا الشأن (انظر الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/548).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus