"مشكلة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the problem of impunity
        
    • problem of impunity is
        
    This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. UN وتهدد هذه الحالة نجاح عملية التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. UN ويمثل هذا الوضع تهديدا لنجاح التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها، ويزيد مشكلة الإفلات من العقاب حدَّة.
    This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. UN وتهدد هذه الحالة نجاح التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    She first mentioned the problem of impunity and the difficulties involved in trying the perpetrators of genocide. UN وذكرت قبل كل شيء مشكلة الإفلات من العقاب والصعوبات الناجمة عن محاكمة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية.
    the problem of impunity continues to affect the ability of Cambodians to receive justice. UN كما أن مشكلة الإفلات من العقاب ما زالت تؤثر على قدرة الكمبوديين في الانتصاف أمام العدالة.
    Solidarity associations played a critical role in defending the rights of the poor. the problem of impunity needed to be addressed. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    This practice threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. UN وتهدد تلك الممارسة نجاح التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب، وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    In order to improve that situation, it was imperative for the Government to tackle the problem of impunity. UN ولكي تقوم الحكومة بتحسين هذه الحالة، لا مناص من أن تعالج مشكلة الإفلات من العقاب.
    Since a culture of impunity and a culture of silence often go hand in hand, putting an end to such silence may also be a first step towards tackling the problem of impunity. UN ونظراً إلى أن ثقافة الإفلات من العقاب وثقافة الصمت تتلازمان في كثير من الأحيان، فقد يشكل وضع حد لهذا الصمت الخطوة الأولى تجاه معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    33. The SPT noted that the problem of impunity is further exacerbated in the south of the country, following the June 2010 events. UN 33- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشكلة الإفلات من العقاب ازداد تفاقمها في جنوب البلد، عقب الأحداث التي وقعت في حزيران/يونيه 2010.
    Although the CICIG is not specifically directed towards journalists, it draws attention to issues at the heart of the problem of impunity. UN ومع أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ليست مخصصة لقضايا الصحفيين، فهي تسترعي الانتباه إلى قضايا تشكل جوهر مشكلة الإفلات من العقاب.
    77. Switzerland expressed concern about the increased use of laws and decrees by the Thai authorities and about the problem of impunity. UN 77- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء توسل السلطات التايلندية أكثر فأكثر بالقوانين والمراسيم وإزاء مشكلة الإفلات من العقاب.
    24. Mr. Kasanda underlined the problem of impunity in the police force. UN 24- وشدد السفير كاساندا على مشكلة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الشرطة.
    48. Another aspect, the consequences of which for the future of migrant women exposed to violence are crucial, is the problem of impunity. UN 48- وثمة جانب آخر، له عواقب بالغة الأهمية على مستقبل النساء المهاجرات المعرضات للعنف، هو مشكلة الإفلات من العقاب.
    The Special Representative remains extremely concerned about the problem of impunity in Cambodia. UN 24- ما زال الممثل الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء مشكلة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    The programme was designed to tackle the problem of impunity and guarantee effective protection and true equality before the law for all Haiti's citizens. UN وذكر أن البرنامج موضوع لمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب ولضمان الحماية الفعالة والمساواة الحقة أمام القانون لمواطني هايتي كافة.
    The Special Rapporteur has previously noted the problem of impunity in Myanmar, and he has called for prompt measures to establish accountability and responsibility with regard to widespread and systematic human rights abuses. UN 57- لقد سبق أن أشار المقرر الخاص إلى مشكلة الإفلات من العقاب في ميانمار، ودعا إلى اتخاذ تدابير فورية لإقرار المحاسبة والمساءلة فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة الانتشار والمنتظمة.
    77. the problem of impunity in Kenya partly results from the challenges in ensuring that the principle of the rule of law is observed. UN 77- نجمت مشكلة الإفلات من العقاب في كينيا، جزئياً، عن التحديات التي تواجه ضمان احترام مبدأ سيادة القانون.
    Nongovernmental organizations operating in a range of countries also explained that corruption and the complicity of police and officials in cases of trafficking exacerbated the problem of impunity. UN كما ذكرت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجموعة من البلدان أن الفساد وتواطؤ رجال الشرطة والمسؤولين في حالات الاتجار أفضيا إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    It is especially concerned that the Decree provides for officials enforcing the state of emergency to be exempt from legal and disciplinary actions, thus exacerbating the problem of impunity. UN وما يقلقها بوجه خاص أن المرسوم ينص على إعفاء الموظفين المكلفين بإنفاذ حالة الطوارئ من اتخاذ إجراءات قانونية وتأديبية ضدهم، وهو ما يزيد من حدة مشكلة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus