"مشكلة خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a particular problem
        
    • special problem
        
    • a problem
        
    • a private problem
        
    • social problem
        
    • particular problem that
        
    • particular problem arises
        
    • problem of
        
    • present any particular problem
        
    Restrictive laws are a particular problem in the cases of methadone and buprenorphine, drugs used for OST. UN وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي.
    In this regard, abandoned mine sites represent a particular problem and should be prioritized accordingly for remediation. UN وفي هذا السياق،تشكل مواقع المناجم المهجورة مشكلة خاصة ينبغي إيلاؤها الأولوية وفقا لذلك لأغراض المعالجة.
    (vi) Cluster munitions and submunitions seem to pose a particular problem. UN `6` ويبدو أن الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة تشكل مشكلة خاصة.
    Among elderly persons, accidents caused by falls are a special problem: they generally lead to costly treatments and later markedly impair the quality of life of the persons affected. UN ولدى الأشخاص المسنين، تترتب على الحوادث الناتجة عن السقوط مشكلة خاصة فهي تستتبع على العموم علاجا مكلفا وتضر فيما بعد إلى حدٍ بعيد بنوعية حياة المصابين.
    Access to credit is a particular problem for small enterprises offering new goods or services in developing countries. UN ويمثل الحصول على الائتمان مشكلة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة التي تقدم سلعا أو خدمات جديدة في البلدان النامية.
    Lack of human capital is a particular problem in rural areas. UN علما بأن نقص رأس المال البشري يمثل مشكلة خاصة في الأرياف.
    The continuing lack of reliable data, as a result of absent or non-functioning collection mechanisms, presents a particular problem. UN 84 - واستمرار نقص بيانات يعتدّ بها، نتيجة لعدم وجود آليات لجمعها أو لتعطلها يوجد مشكلة خاصة.
    a particular problem was access to drinking water, and in 1980 a National Department for the Installation of Water Points in Rural Areas had been set up. UN وتتمثل مشكلة خاصة في الحصول على مياه الشرب، وتم في عام 1980 إنشاء إدارة وطنية لإقامة نقاط للمياه في المناطق القروية.
    This was a particular problem in the areas of consultancy fees and project subcontracts; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    This was a particular problem in the areas of consultancy fees and project subcontracts; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    Dual nationals presented a particular problem. UN وأضاف أن الرعايا المزدوجي الجنسية يمثلون مشكلة خاصة.
    This is a particular problem when dealing with Articles of the Charter covering extensive practice and activities of various organs. UN وتعد هذه مشكلة خاصة عند معالجة مواد الميثاق التي تغطي الممارسات وأنشطة مستفيضة لمختلف الهيئات.
    That was a particular problem for small island States, which had limited access to multilateral loans. UN وهذه مشكلة خاصة للدول الجزرية الصغيرة، ﻷن إمكانية حصولها على القروض المتعددة اﻷطراف محدودة.
    It is in this context that women’s inability to inherit land is a particular problem. UN وفي هذا السياق، تمثل عدم أهلية النساء لوراثة اﻷرض مشكلة خاصة.
    This situation constitutes a particular problem with regard to the care needs of women and for the less developed municipalities. UN ويشكل هذا الوضع مشكلة خاصة فيما يتعلق باحتياجات المرأة من الرعاية وبالنسبة للمجالس البلدية اﻷقل تطورا.
    My delegation has no special problem with the establishment of an ad hoc committee on fissionable material. UN وليس لدى وفدي مشكلة خاصة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تُعنى بالمواد الانشطارية.
    172. As already mentioned earlier, trade in people represents a special problem facing the majority of countries in transition. UN 172 - وكما سبق ذكره، يمثل الاتجار بالأفراد مشكلة خاصة تواجهها أغلبية البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    There has not been any special problem concerning the activities of a trade union in a foreign enterprise. UN ولم تنشأ مطلقاً أي مشكلة خاصة فيما يتعلق بأنشطة نقابة عمالية في منشأة أجنبية.
    There seems to be a problem with my husband's severance package. Open Subtitles يبدو أن هناك مشكلة خاصة بتعويض إنهاء الخدمة الخاص زوجي
    The emergency card briefly explains that domestic violence is not a private problem and that various assistance offerings exist in Liechtenstein, Vorarlberg, and Graubünden. UN وتقوم البطاقة بشرح موجز يوضح أن العنف المنزلي لا يعتبر مشكلة خاصة وأن هناك أوجه مختلفة للمساعدة متاحة في لختنشتاين وفورارلبرغ وغرابوندن.
    257. For the past several years, each year has been dedicated to the solution of a major social problem and to the protection of a vulnerable population group. UN 257- في السنوات الأخيرة خصصت كل سنة لحل مشكلة خاصة خطيرة ما في البلاد، ولحماية جماعات ضعيفة معينة من السكان.
    55. a particular problem that has been repeatedly brought to the attention of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission is the use or misuse of claim procedures to deprive indigenous peoples of their rights, or their claimed rights to land and resources. UN 55- ثمة مشكلة خاصة استرعت مراراً وتكراراً انتباه لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية إليها، هي استخدام أو سوء استخدام إجراءات المطالبات لحرمان الشعوب الأصلية من حقوقها أو من الحقوق التي تطالب بها في الأرض والموارد.
    a particular problem arises with respect to the prosecution of persons who have already been tried and sentenced by a national judicial body. UN وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية.
    However, poor health facilities were a national problem stemming from lack of resources and not a problem of detainees only. UN أما رداءة المرافق الصحية فهي مشكلة على الصعيد الوطني تعود إلى عدم توافر الموارد وليست مشكلة خاصة بالمعتقلين وحدهم.
    The first precondition would not appear to present any particular problem. UN ولا يبدو أن الشرط المسبق اﻷول يشكل أي مشكلة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus