In any case, the use or non-use of nuclear weapons against any country is a problem of a global rather than a regional nature. | UN | وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |
Once again the people of the former Yugoslavia are confronted with a problem of tragic proportions. | UN | وهنا أيضا فإن أهل يوغوسلافيا السابقة يواجهون مشكلة ذات أبعاد مأساوية. |
They did not, however, totally eliminate a problem of global proportions and one which requires global responses. | UN | غير أنها لم تقض تماما على مشكلة ذات أبعاد عالمية تتطلب ردودا عالمية لمعالجتها. |
She noted that disproportionate rates of incarceration, infant mortality, illiteracy and other indicators might result from a problem that was structural in nature. | UN | وأشارت إلى أن المعدلات غير المتناسبة للحبس ووفيات الرضع والأمية وغيرها من المؤشرات يمكن أن تنجم عن مشكلة ذات طابع هيكلي. |
In many countries, although scarcity is less of a problem at the national level, overuse of groundwater, contributing to waterlogging and salinity, has become a major problem in specific regions, such as northern China, western and southern India and parts of Mexico. | UN | وفي كثير من البلدان، التي تعد فيها ندرة المياه مشكلة ذات أهمية على الصعيد الوطني، أصبح اﻹفراط في استخدام المياه الجوفية، الذي يساهم في التشبع والملوحة، مشكلة رئيسية في مناطق معينة. وتشمل اﻷمثلة الجديرة بالذكر في هذا الصدد شمال الصين، وغرب الهند وجنوبها وأجزاء من المكسيك. |
We have the responsibility and obligation to act, and this we must do in order to avert a problem of uncontrollable proportions. | UN | وإذ تقع علينا مسؤولية وواجب التصرف، لا بد لنا من التصرف لمنع مشكلة ذات أبعاد لا يمكن السيطرة عليها. |
To use or not to use nuclear weapons against any country is a problem of a global nature rather than regional. | UN | واستخدام أو عدم استخدام أسلحة نووية ضد أي بلد إنما هو مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |
Money-laundering, recognized as a problem of global proportions, is an area in which regulation could erode corporate and individual freedom. | UN | إذ إن غسل الأموال، المسلم بأنه مشكلة ذات أبعاد عالمية، هو مجال من شأن تقييده أن يفضي إلى تآكل حرية الشركات والأفراد. |
We are convinced that even by itself drought is a problem of such magnitude in the developing world that it requires urgent international cooperative attention. | UN | ونحن مقتنعون بأن الجفاف في حد ذاته مشكلة ذات أبعاد خطيرة في العالم النامي بحيث تقتضي إيلاء اهتمام تعاوني دولي عاجل. |
Malaria continues to be a problem of major concern as it is the leading cause of morbidity and mortality in all age groups. | UN | وما زالت الملاريا مشكلة ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷنها تعتبر السبب اﻷول للاعتلال والوفيات في جميع فئات اﻷعمار. |
There is no question that international narcotics crimes constitute a problem of astonishing dimension. | UN | ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل. |
Lately I've been working on a problem of the utmost importance. | Open Subtitles | مؤخرا، كنت أعمل على مشكلة ذات أهمية قصوى |
For that reason, the world community is increasingly aware of the fact that social policy is a problem of vital importance that can be solved only through concerted efforts. | UN | ولذلك السبب، فإن المجتمع العالمي يدرك بشكل متزايد حقيقة أن السياسة الاجتماعية تمثل مشكلة ذات أهمية حيوية ولا يمكن حلها إلا من خلال الجهود المتسقة. |
It further stresses that the industry that produces such weapons is highly contaminating, in addition to the fact that the disposal of nuclear waste is a problem of ever-growing proportions as extensive areas are contaminated and will remain unusable for very long periods. | UN | كما تشدد على أن الصناعة المنتجة لهذه الأسلحة ملوثة جدا. علاوة على أن النفايات النووية تتحول يوما بعد يوم إلى مشكلة ذات أبعاد كبرى بتلويثها لمناطق شاسعة وتركها لا تصلح لشيء لفترات طويلة جدا. |
35. She welcomed new legislation dealing with the traffic in women, a problem of alarming proportions in Ukraine. | UN | 35 - وقالت إنها ترحب بالتشريع الجديد الذي يعالج موضوع الاتجار بالمرأة، وهي مشكلة ذات أبعاد كبيرة في أوكرانيا. |
The Rio Group considers that the illicit traffic in small arms and light weapons is a problem of global magnitude that is connected with terrorism, drug trafficking and other forms of violence that threaten peace and security in the majority of our countries. | UN | وتعتبر مجموعة ريو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة ذات بعد عالمي وترتبط بالإرهاب وتهريب المخدرات وأشكال أخرى من العنف تهدد السلم والأمن في معظم بلداننا. |
It is true that we are dealing with a problem of enormous proportions. | UN | ٦ - صحيح إننا نعالج مشكلة ذات أبعاد هائلة. |
The main thing in this direction is a complex approach to a problem that has got two facets: | UN | والشيء اﻷساسي في هذا الاتجاه هو اعتماد نهج مركب لحل مشكلة ذات شقين: |
In short, sanctions were a problem that had humanitarian, legal and political dimensions. | UN | والجزاءات، باختصار، مشكلة ذات أبعاد إنسانية، وقانونية، وسياسية. |
32. The Advisory Committee remains concerned with the weaknesses in the control of non-expendable equipment, including inventory management, which appear to be of a problem of semi-permanent nature in most organizations of the United Nations system. | UN | 32 - ولا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء أوجه الضعف في مراقبة المعدات غير المستهلكة، بما في ذلك إدارة الجرد، التي تعد فيما يبدو مشكلة ذات طبيعة شبه دائمة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
However, no single country could eradicate a problem which, being international in nature, could be resolved only through coordinated and concerted action through bilateral, regional and multilateral channels. | UN | بيد أنه لا يمكن لأي بلد أن يقضي منفردا على مشكلة ذات طابع دولي لا يمكن حلها إلا بتدابير منسقة ومتسقة تتم من خلال القنوات الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف. |