"مشكلة مزمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a chronic problem
        
    • persistent problem
        
    • chronic problem of
        
    • chronic and
        
    • endemic problem
        
    • perennial problem
        
    • long-standing problem
        
    In many countries with high outmigration, unemployment is a chronic problem. UN ففي كثير من البلدان التي تشهد هجرة إلى الخارج بمعدلات مرتفعة تعد البطالة مشكلة مزمنة.
    Also, short staffing in some essential areas is a chronic problem. UN كما يعد النقص في الموظفين في بعض المجالات الرئيسية مشكلة مزمنة.
    Despite the fact that several specific resolutions of the General Assembly require the Secretariat to issue documents six weeks prior to their consideration, delay in the issuance of documents has become a chronic problem. UN فرغم وجود عدة قرارات محددة للجمعية العامة تتطلب من اﻷمانة العامة أن تصدر الوثائق قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها، فإن التأخر في إصدار الوثائق قد أصبح مشكلة مزمنة.
    There is a persistent problem that these data differ significantly from data disseminated by national statistical offices. UN وتوجد مشكلة مزمنة تتمثل في أن تلك البيانات تختلف كثيرا عن البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Drugs are clearly a chronic problem of the modern world. UN ومن الواضح أن المخدرات تمثﱢل مشكلة مزمنة يعاني منها العالم الحديث.
    The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. UN وقالت إن المسألة أصبحت مشكلة مزمنة وقد تضر بقدرة اللجنة على العمل بشكل سلس وتؤدي إلى إضاعة الوقت والجهد.
    This is particularly true in the southern and eastern regions, where narcotics production remains an endemic problem. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في الأقاليم الجنوبية والشرقية، حيث ما زال إنتاج المخدرات مشكلة مزمنة.
    Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. UN فالمشاورات التي أجريت مع الأفرقة الإقليمية الأخرى أكدت أن إصدار الوثائق في حينها قد أضحى مشكلة مزمنة.
    Late submission was a chronic problem which must be addressed. UN ويشكل تأخير تقديم التقارير مشكلة مزمنة ينبغي معالجتها.
    Many non-governmental organizations observed that they faced a chronic problem in obtaining negotiating documents in a timely fashion. UN وأشارت منظمات غير حكومية عديدة إلى أنها تواجه مشكلة مزمنة تتعلق بالحصول على الوثائق موضوع التفاوض، في حينها.
    This is a chronic problem faced by the United Nations because of delays in payment and the accumulating arrears of Member States. UN وهذه مشكلة مزمنة تواجهها الأمم المتحدة بسبب التأخير في التسديد وتراكم متأخرات الدول الأعضاء.
    What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. UN وأضاف أن ما أصبح الآن مشكلة مزمنة يستدعي تفكيرا مبتكرا من جانب اللجنة ويرحب بخصوصه بمقترحات المجلس.
    It appears to the Committee that the overbudgeting of air transportation requirements has become a chronic problem. UN ويبدو للجنة أن المغالاة في وضع ميزانية لاحتياجات النقل الجوي قد أصبحت مشكلة مزمنة.
    45. Inequality has been a chronic problem of Thai society and is becoming more severe. UN 45 - ما زالت اللامساواة تمثل مشكلة مزمنة في المجتمع التايلندي بل أنها تزداد تفاقماً.
    43. The late issuance of documents remained a chronic problem that negatively affected the legislative process. UN 43 - وأضاف قائلا إن التأخر في إصدار الوثائق ما برح مشكلة مزمنة تؤثر سلبا في العملية التشريعية.
    46. In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons. UN 46- وفي عام 2007، شكلت إمدادات الغذاء والدواء غير المنتظمة وغير الكافية مشكلة مزمنة بالنسبة للسجون.
    This is a persistent problem, as demonstrated by the performance record over the past 10 years. UN وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية.
    This is a persistent problem, as demonstrated by the performance record over the past 10 years. UN وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية.
    In Malawi, poverty continues to be chronic and widespread. UN ما زال الفقر في مالاوي مشكلة مزمنة واسعة الانتشار.
    21. In many low-income countries, low quality survey data is an endemic problem. UN ٢١ - يعد تدني جودة بيانات الدراسات الاستقصائية مشكلة مزمنة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    66. Food security is a perennial problem in Burundi due mainly to overpopulation. UN 66- ويشكل الأمن الغذائي مشكلة مزمنة في بوروندي أساساً بسبب الزيادة المفرطة في عدد السكان.
    The late submission, processing and issuance of documents in all six official languages had been a long-standing problem for the Fifth Committee. UN وقال إن تأخر تقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية الست يظل مشكلة مزمنة لدى اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus