"مشكورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • commendable
        
    • thankfully
        
    • kindly
        
    • graciously
        
    • praiseworthy
        
    • commendably
        
    It congratulated the Delegation for the commendable efforts it had made in order to promote a peaceful and comprehensive solution to the dispute. UN وهنأ الجهاز الوفد على ما بذله من جهود مشكورة للتوصل إلى حل سلمي وشامل للنزاع.
    Although some countries, such as Norway, were making commendable efforts in that regard, the overall level of ODA had been declining for many years. UN وأضاف أن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية يتقلص، بصورة عامة، رغم ما تبذله بعض البلدان، منها النرويج، من جهود مشكورة في هذا الصدد.
    The Government has undertaken this Safe-Custody Home, a commendable initiative to protect them from any sort of possible harassment in jail. UN وقد نفذت الحكومة دار الحبس الآمن، كمبادرة مشكورة لحماية النساء من أي شكل من أشكال المضايقة في السجن.
    We thankfully call for the continuation of the assistance provided to us by States to achieve this noble objective by dealing with it at this session. UN ونتطلع إلى استمرار الدعم الذي قدمته الدول مشكورة لنا لتحقيق الهدف النبيل المنشود من طرحه خلال أعمال هذه الدورة.
    Countries and organizations kindly supplied the Interim Secretariat with copies of their statements. UN ٣- وقد قامت البلدان والمنظمات مشكورة بموافاة اﻷمانة المؤقتة بنسخ من بياناتها.
    Mr. Burns, your wife graciously volunteered to be our room parent, so there's just a few things... Open Subtitles سيد بيرنز,زوجتك تطوعت مشكورة أن تكون لدينا غرفة لأولياء الامور وبالتالي هناك قليل من الامور
    26. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) thanked the States that had voted for the draft resolution; the Egyptian delegation, in particular, had made praiseworthy efforts to promote that outcome. UN ٢٦ - السيد برغوتي )المراقب عن فلسطين(: شكر الدول التي صوتت لصالح مشروع القرار؛ وقال إن الوفد المصري، على وجه الخصوص بذل جهودا مشكورة لتعزيز التوصل إلى هذه النتيجة.
    The Agency commendably contributes to the progress of medicine, agriculture and other applicable sciences. UN فالوكالــة تشارك مشكورة في التقدم في مجال الطب والزراعــة والعلــوم التطبيقية اﻷخرى.
    While developing countries had made commendable efforts to liberalize their external trade and reduce tariffs, industrialized countries were intensifying protectionist measures, thereby compromising the success of the Uruguay Round. UN وبينما بذلت البلدان النامية جهودا مشكورة في مجال تحرير تجارتها الخارجية وتخفيض التعريفات الجمركية، فإن البلدان الصناعية تكثف التدابير الحمائية، قاضية بذلك على ما حققته جولة أوروغواي من نجاح.
    70. The Government has made commendable efforts to regain control of diamond mining. UN 70 - وقد بذلت الحكومة جهوداً مشكورة لاستعادة السيطرة على تعدين الماس.
    The countries and regional organizations of Africa have made commendable efforts to promote peace, through peace agreements or by establishing structures such as the Peace and Security Council, the Committee of the Wise and a continental early-warning body. UN وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر.
    IAEA had made commendable efforts to expand the contribution of nuclear energy in developing countries into applications ranging from increased agricultural productivity to expanded use of nuclear medicine. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد بذلت جهودا مشكورة لزيادة إسهام الطاقة النووية في البلدان النامية في تطبيقات تتراوح بين زيادة الإنتاجية الزراعية وبين الاستخدام الموسع للطلب النووي.
    Some commendable steps had been taken, such as the announcement of the Decade for Human Rights Education and the United Nations Year for Tolerance, and measures had been put in place to combat violence. UN واستطرد قائلا إن ثمة مبادرات مشكورة قد اتخذت، مثل إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أو مثل الترتيبات التي اتخذت لمكافحة العنف.
    Pointing out that considerable work under the partnership had been carried out in little time, he said that it enjoyed wide support from the industrial sector in developed countries, other organizations, universities and civil society and that good progress was being made in a commendable spirit of compromise among the parties concerned. UN وأشار إلى أنه تم القيام بجزء بأعمال لا بأس بها من العمل في إطار الشراكة، في وقت قصير، وأن الشراكة تلقى دعماً واسعاً من قطاع الصناعة في البلدان المتقدمة والمنظمات الأخرى والجامعات والمجتمع المدني، وأن هناك تقدّماً ملحوظاً بين الشركاء بروح مشكورة من التقارب في وجهات النظر.
    52. Ms. Neubauer said that the Niger had been making commendable efforts to secure women's rights under articles 7 and 8 of the Convention, notably legal measures and measures for the advancement of women. UN 52 - السيـدة نيوباوَر: قالت إن النيجر بذلت جهوداً مشكورة لضمان حقوق المرأة بموجب المادتين 7 و8 من الاتفاقية، لا سيما التدابير القانونية وتدابير النهوض بالمرأة.
    Who thankfully reversed their decision to run an irriduct to St. walstan. Open Subtitles تلك الشركة قامت بعملها مشكورة قد قامت بتوصيل المياة إلي بلدة القس والستان
    The Government of France kindly hosted an informal preparatory meeting for the second session of the Intergovernmental Review Meeting in Paris from 27 to 28 June 2006. UN 2 - وقد استضافت حكومة فرنسا مشكورة اجتماع تحضيري غير رسمي للدورة الثانية للاجتماع الحكومي الدولي في باريس من 27 إلى 28 حزيران/يونيه 2006.
    When such facilities are needed for consultations or other meetings, delegations are kindly requested to make reservations in advance through the secretariat. UN وعندما يلزم تخصيص هذه المرافق لإجراء مشاورات أو لاجتماعات أخرى، يرجى من الوفود أن تبادر مشكورة إلى الاتصال بالأمانة لعمل حجوزات مسبقة.
    This is the first anniversary since the Convention's first Review Conference, which was graciously hosted by Kenya, in the capital, Nairobi, in November/December 2004. UN ذلك المؤتمر الذي استضافته كينيا مشكورة بالعاصمة نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2004.
    I have requested Ms. Sylvie Lucas, Permanent Representative of Luxembourg to the United Nations, to be the coordinator of the informal consultations on the draft resolutions under agenda item 70, and she has graciously accepted. UN لقد طلبت من سعادة السيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة، أن تتولى مهمة تنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند 70 من جدول الأعمال، وتكرمت مشكورة بقبول ذلك.
    It is unfortunate that the world must send a message that Israel's settlement activities are illegal and undermine the peace process without the adherence of a permanent member that exercised its veto power despite being a sponsor of the peace process and despite having made praiseworthy efforts towards peace over the last five years. This gives Israel a green light to continue its settlement activities. UN من المؤسف أن يقف العالم متكاتفا ﻹرسال رسالة إلى إسرائيل بأن ما تقوم به من أنشطة استيطانية عمل غير قانوني وباطل ولاغ ويقوض عملية السلام، باستثناء دولة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن. واﻷسف هنا أن الدولة التي استخدمت حق النقض هي دولة راعية لعملية السلام وبذلت جهودا مشكورة طوال السنوات الخمس الماضية من أجل السلام، مما يعطي إسرائيل إشارة خضراء لمتابعة أنشطتها الاستيطانية.
    To commend the Arab and international conference on support for Lebanon (Paris III) called for by the praiseworthy French Government, the significant results thereof and the paper on the programme of economic and social reform and resurgence presented by the Lebanese Government to modernize and boost the Lebanese economy, foster sustainable rates of growth and improve the living conditions of all Lebanese; UN الإشادة بالمؤتمر العربي والدولي لدعم لبنان (باريس 3) الذي دعت إليه مشكورة الحكومة الفرنسية، وبالنتائج المهمة التي صدرت عنه وبورقة برنامج الإصلاح والنهوض الاقتصادي والاجتماعي التي قدمتها الحكومة اللبنانية لتحديث الاقتصاد اللبناني ونهوضه وتعزيز معدلات النمو المستدام وتحسين الأوضاع المعيشية لمجمل اللبنانيين.
    commendably, the Government has instituted an interim arrangement by which judges visit periodically, though this will not solve the problem of the large number of pending cases. UN وقد اتخذت الحكومة مشكورة ترتيبا مؤقتا يقضي بقيام القضاة بزيارات دورية إلى تلك المحاكم، بالرغم من أن ذلك اﻹجراء لن يحل مشكلة اﻷعداد الكبيرة من القضايا التي لم يبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus