"مشورة قانونية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal advice on
        
    • legal advice concerning
        
    • legal advice regarding
        
    OHCHR has provided legal advice on the draft legislation and constitutional reform, assessing their conformity with the Paris Principles. UN وأسدت مشورة قانونية بشأن مشاريع قوانين وإصلاحات دستورية، وقيَّمت امتثالها لمبادئ باريس.
    We have sought legal advice on this from the Office of Legal Affairs which has been shared with the Permanent Mission of Cuba. UN وقد التمسنا مشورة قانونية بشأن ذلك من مكتب الشؤون القانونية جرى إشراك البعثة الدائمة لكوبا فيها.
    The guide does not provide legal advice on State Party obligations under the treaty. UN ولا يتضمن الدليل مشورة قانونية بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    Before getting married, they sought legal advice concerning the possibility of adopting Ms. Engelhard's surname. UN وقبل الزواج، التمسا مشورة قانونية بشأن إمكانية تبني لقب السيدة أنغلهارد.
    With respect to the withdrawal of the reservation to article 15, the Ministry for the Family and Social Solidarity was seeking legal advice regarding that possibility. UN وبالنسبة لسحب التحفظ على المادة 15، سعت وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي إلى الحصول على مشورة قانونية بشأن هذه الإمكانية.
    :: legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises UN :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة
    The Government has requested legal advice on the new draft legislation. UN وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد.
    This support comprises legal advice on copyright matters, payment and tax exemption. UN 1365- ويشتمل هذا الدعم على تقديم مشورة قانونية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق التأليف والنشر ودفع الضرائب والإعفاء منها.
    1. Your request, dated 11/1/1999, for legal advice on the Rules of Procedure of the Conference of Disarmament and the Decision on the Improved and Effective Functioning of the Conference on Disarmament, refers. UN 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    What guidance is sought here? How exactly is it relevant to the work of the Assembly? And how can it be fair or just to purport to seek legal advice on a non-violent defensive measure adopted by Israel to protect against terrorism, while ignoring the terrorism itself that destroys lives in cold blood and without discrimination? UN أي توجيه ذلك الذي يطلب هنا؟ وما مدى أهميته بالضبط لعمل الجمعية؟ وكيف يمكن أن يكون من الإنصاف أو العدل الادعاء بطلب مشورة قانونية بشأن تدبير دفاعي غير هجومي اتخذته إسرائيل للوقاية من الإرهاب ، بينما يهمل الإرهاب نفسه الذي يدمر الأرواح عمدا ودون تمييز؟
    5. Moreover, in the Namibia Opinion the Assembly sought legal advice on the consequences of its own necessary decisions on the matter in hand. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ففي فتوى ناميبيا التمست الجمعية الحصول على مشورة قانونية بشأن الآثار المترتبة على قرارات ضرورية خاصة بها هي بشأن المسألة المطروحة.
    In August 2013, OHCHR provided legal advice on a draft law for the establishment of a national human rights institution in the Gambia, which was validated at a national workshop. UN 9- في آب/أغسطس 2013، أسدت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا، وقد أُقر ذلك المشروع في حلقة عمل وطنية.
    OHCHR also provided legal advice on draft amendments to the enabling law of the human rights institution of Guinea-Bissau, particularly relating to the independence of the institution, in line with the Paris Principles. UN 13- وأسدت المفوضية أيضاً مشورة قانونية بشأن مشروع تعديلات على قانون تفعيل مؤسسة حقوق الإنسان في غينيا بيساو، ولا سيما فيما يتصل باستقلالية المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    In September 2013, OHCHR provided legal advice on a draft law to strengthen the Commission on Human Rights of the Philippines and to enhance its compliance with the Paris Principles. UN 41- في أيلول/سبتمبر 2013، أسدت المفوضية السامية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لتعزيز لجنة حقوق الإنسان في الفلبين وتدعيم امتثالها لمبادئ باريس.
    In December 2013, at the request of the Government of Norway, OHCHR provided legal advice on the draft law establishing a new national human rights institution. UN 49- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت المفوضية، بناءً على طلب من حكومة النرويج، مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    OHCHR provided legal advice on the draft law to amend the decree establishing a national human rights institution in Bahrain, to ensure its compliance with the Paris Principles. UN 60- أسدت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لتعديل مرسوم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين، بغية ضمان امتثاله مبادئ باريس.
    The Centre provides legal advice on questions of discrimination, expressions of intolerance and breaches of the principle of equal treatment for all inhabitants of the Slovak Republic and the law also allows it, on request, to represent parties in proceedings on violations of the principle of equal treatment. UN ويقدم المركز مشورة قانونية بشأن المسائل المتعلقة بالتمييز، ومظاهر التعصب، وانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة لجميع سكان الجمهورية السلوفاكية، كما يسمح له القانون، بناء على طلبه، بتمثيل الأطراف في الدعاوى المتعلقة بانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة.
    At the request of the Government of Chad, OHCHR provided legal advice on the draft law amending the founding law of the National Human Rights Commission to ensure its compliance with the Paris Principles. UN 27- واستجابت المفوضية إلى طلب حكومة تشاد وأسدت إليها مشورة قانونية بشأن مشروع القانون المعدّل لقانون إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف ضمان تقيّده بمبادئ باريس.
    The CDM Executive Board, the JISC and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work, including advice on privileges and immunities for individuals serving on these bodies and advice to the Adaptation Fund Board with regard to its legal capacity. UN وحصل كل من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشرك ومجلس صندوق التكيف على مشورة قانونية بشأن أعمالها، بما في ذلك المشورة المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في هذه الآليات، والمشورة المقدمة إلى مجلس صندوق التكيف فيما يخص أهليته القانونية.
    68. The CDM Executive Board, the JISC, the Compliance Committee and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work. UN 68- وحصل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك ومجلس صندوق التكيف على مشورة قانونية بشأن أعمال كل منها.
    These figures include cases involving the provision of legal advice regarding rights and entitlements of domestic staff, leases for rental property, vehicle purchase and insurance, work permits for spouses, etc. Some of the mediation referred to above also related to property rental issues or labour disputes. UN وتتضمن هذه الأرقام حالات متصلة بتوفير مشورة قانونية بشأن حقوق ومستحقات العاملين بالمنازل وإيجارات الممتلكات العقارية وشراء السيارات والتأمين وتصاريح العمل للأزواج/الزوجات ونحو ذلك وتتصل بعض الوساطات المشار إليها أعلاه أيضاً بقضايا إيجارات العقارات أو نزاعات تتعلق بالعمل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus