"مصادر المعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available sources of information
        
    • sources of information available
        
    • information sources available
        
    • existing sources of information
        
    Information on technology transfer and support activities under other existing arrangements has been summarized from available sources of information. UN وتم تلخيص معلومات عن نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب ترتيبات أخرى قائمة من مصادر المعلومات المتاحة.
    He explained the procedural steps a money-laundering investigation had to follow under Chilean law and underlined the importance of using all available sources of information concerning a suspect's wealth, whether public or restricted. UN وشرح الخطوات الإجرائية المتبعة للتحقيق في أنشطة غسل الأموال في ظل الإطار القانوني الشيلي؛ مؤكداً أهمية استخدام كل مصادر المعلومات المتاحة بشأن ثروة المشتبه فيه، سواء كانت مصادر علنية أم سرية.
    Considerable success has been achieved in elaborating readily available sources of information on possibilities for choosing medical services throughout pregnancy and confinement. UN وقد سجل نجاح كبير في تطوير مصادر المعلومات المتاحة بسهولة بشأن إمكانية اختيار الخدمات الطبية خلال فترة الحمل والولادة.
    13. Argentina favoured diversifying and increasing the sources of information available to the Working Group. UN 13 - وتحبذ الأرجنتين تنويع وزيادة مصادر المعلومات المتاحة للفريق العامل.
    62. She urged United Nations bodies to give full consideration to the question of migrant workers and called for the improvement of the information sources available to them, through joint action by ILO, UNESCO, NGOs and trade unions. UN ٢٦- وحثت هيئات اﻷمم المتحدة على إيلاء عناية تامة لمسألة العمال المهاجرين، ودعت إلى تحسين مصادر المعلومات المتاحة لها، من خلال العمل المشترك من جانب منظمة العمل الدولية واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال.
    Therefore, data collection will rely on existing sources of information to the maximum extent possible. UN وسيعتمد جمع البيانات، بالتالي، على مصادر المعلومات المتاحة إلى أقصى حد ممكن.
    This practice is also consistent with the Commission's recommendation of utilizing all available sources of information to supplement the information provided by the national correspondents. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
    The Commission mandated the Secretariat to utilize all available sources of information that might supplement the information provided by the National Correspondents. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    The SAICM Secretariat has provided information on possible interim funding under SAICM and the Secretariat has summarized information on funding from GEF and others from available sources of information. UN وقدمت أمانة النهج الاستراتيجي معلومات عن إمكانية تقديم تمويل مؤقت في إطار النهج الاستراتيجي. ولخصت الأمانة المعلومات عن التمويل من مرفق البيئة العالمية وغيره من مصادر المعلومات المتاحة.
    7. It was stressed that the review should be based on all available sources of information. UN ٧ - وجرى التوكيد على ضرورة استناد الاستعراض إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة.
    7. The technical effectiveness of the mandatory measures should be periodically assessed by the sanctions committees on the basis of inputs from Member States, reports prepared by the Secretariat and other available sources of information. UN ٧ - تقوم لجان الجزاءات، بصفة دورية، بتقييم الفعالية التقنية للتدابير اﻹلزامية وذلك على أساس المدخلات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، والتقارير التي تعدها اﻷمانة العامة وغير ذلك من مصادر المعلومات المتاحة.
    The Commission mandated the Secretariat to utilize all available sources of information that might supplement the information provided by the national correspondents. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    For that reason, the Commission might wish to mandate the Secretariat to utilize all available sources of information that might supplement the information provided by the national correspondents. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.
    The Commission mandated the Secretariat to utilize all available sources of information that might supplement the information provided by the national correspondents. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    In place of these periodic reports the Committee's pre—sessional working group would, on the basis of all available sources of information, identify a limited number of specific issues in relation to which a report would be requested from the State party concerned. UN فبدلا من هذه التقارير الدورية سوف يقوم فريق العمل لما قبل الدورة التابع للجنة، بناء على مصادر المعلومات المتاحة جميعها، بوضع عدد محدود من المسائل المعينة التي يطلب تقديم تقرير بشأنها من الدولة الطرف المعنية.
    In keeping with the request of the General Assembly, the substantive portion of the report is based on sources of information available to the United Nations, including those in the public domain and submitted by non-governmental organizations. UN وتمشيا مع طلب الجمعية العامة، يستند الجزء الموضوعي من هذا التقرير إلى مصادر المعلومات المتاحة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات الموجودة على المشاع والمقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    IV. sources of information available TO THE INTERNATIONAL COMMISSION UN رابعا - مصادر المعلومات المتاحة للجنة الدولية
    The Committee further considers that, given the limited sources of information available to the Committee, as well as the need for technical assistance to be offered to the State party to enable it to comply with its reporting obligations, the Committee's concluding observations can only be very preliminary in nature. UN كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير.
    One of the " customer service principles " is a commitment " to ensure whenever possible that information sources available to the customer are simple, in plain English and accessible " . UN وأحد " مبادئ خدمة العملاء " هو الالتزام " بكفالة أن تكون مصادر المعلومات المتاحة للعملاء، عند الإمكان، بسيطة وبلغة إنكليزية واضحة ويسهل الوصول إليها. "
    Training activities in Africa, Asia, Europe and the Americas will focus on the role and mandate of UNHCR as well as principles of refugee law, refugee status determination and the use of information sources available through the UNHCR Centre for Documentation on Refugees databases. UN وستركز أنشطة التدريب في آسيا وأفريقيا وأوروبا واﻷمريكتين على دور المفوضية والولاية المسندة إليها، وكذلك على مبادئ قانون اللاجئين والبت في منح مركز لاجئ، واستخدام مصادر المعلومات المتاحة من خلال قواعد بيانات مركز وثائق اللاجئين التابع للمفوضية.
    Recommendations to award the premium for risk will be based on quantitative and qualitative evidence drawn from existing sources of information and verified against contemporaneous reporting, such as situation reports and flash reports. UN وستستند التوصيات بمنح علاوة المخاطر إلى الأدلة الكمية والنوعية المستمدة من مصادر المعلومات المتاحة والتحقق منها في ضوء التقارير المعاصرة مثل التقارير عن الحالة والتقارير العاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus