"مصادر عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • several sources
        
    • many sources
        
    • various sources
        
    • variety of sources
        
    • multiple sources
        
    The Special Committee heard about the treatment of prisoners from several sources. UN وقد تلقت اللجنة الخاصة معلومات من مصادر عدة حول معاملة السجناء.
    During the second half of 1996, several sources indicated an increasing influx of refugees into neighbouring Ethiopia. UN وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا.
    The Committee notes that this practice has been documented by several sources. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة موثقة من مصادر عدة.
    In this endeavour, Latvia receives international assistance from many sources. UN وفي هذا المسعى، تتلقى لاتفيا مساعدة دولية من مصادر عدة.
    Throughout this year, Committee members have received comprehensive and targeted information relating to State party reports which were gathered by the secretariat from various sources. UN فقد تلقى أعضاء اللجنة على مدار العام الجاري بأكمله معلومات شاملة ومستهدفة تتصل بتقارير الدول الأطراف، قامت الأمانة بتجميعها من مصادر عدة.
    (c) Review the conclusions of the 1990 study group with particular attention to the ways that the United Nations might facilitate verification through relevant procedures, processes and bodies for acquiring, integrating and analysing verification information from a variety of sources; UN )ج( استعراض النتائج التي خلص اليها فريق الدراسة لعام ١٩٩٠ مع إيلاء اهتمام خاص للطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تسهل التحقق من خــلال اجراءات وعمليــات وهيئــات ذات صلة لاقتناء معلومات التحقق المستقاة من مصادر عدة ودمجها وتحليلها؛
    Health data are collected through a broad range of approaches and are found in multiple sources. UN تُجمع البيانات الصحية عن طريق طائفة واسعة من النهج ويمكن الحصول عليها من مصادر عدة.
    13.31 Accounts of apparent bullet holes in the remains of the crashed aircraft come from several sources. UN 13-31 أشارت مصادر عدة إلى وجود ما يبدو أنه ثقوب ناجمة عن رصاصات على بقايا الطائرة المتحطمة.
    The Committee was informed that the Secretariat was not in a position to determine how much of the $211.5 million cash balance was attributable to interest income because it comprised balances from several sources and time periods, which had gone through several cash returns to Member States. UN وأُبلغت اللجنة بأنه ليس بإمكان الأمانة العامة أن تحدد حجمَ المبلغ المتأتي من إيرادات الفوائد من الرصيد النقدي البالغ 211.5 مليون دولار، لأن الرصيد المذكور يشمل أرصدة من مصادر عدة وفترات زمنية مختلفة جرى أثناءها إعادة مبالغ نقدية إلى الدول الأعضاء عدة مرات.
    Subject to a margin of error, the figure corresponds with data released independently by several sources and generally accepted at the time. UN ومع مراعاة لهامش الخطأ، يوافق هذا الرقم البيانات التي أفرجت عنها على نحو مستقل مصادر عدة وكانت مقبولة عموما في ذلك الوقت.
    It is reported by several sources that all of these men were taken to Mosul and severely tortured by government agents before being taken to Baghdad. UN وأفادت مصادر عدة بأن كل هؤلاء الرجال قد تم ترحيلهم الى الموصل، حيث تعرضوا للتعذيب الشديد على يد رجال الحكومة قبل أن يرحﱠلوا إلى بغداد.
    The Group has been informed by several sources that such tracts are commonly issued to civilians prior to attacks, as part of a policy to intimidate civilians into supporting the armed groups. UN وعلم الفريق من مصادر عدة أن المعتاد هو أن هذه المنشورات تُوزع على المدنيين قبل شن الهجمات في إطار سياسة تهدف إلى إرغام المدنيين بالتخويف على تقديم الدعم للمجموعات المسلحة.
    In order to better understand and explain the distribution of ICT resources, the Office of Information and Communications Technology further analysed environmental and workload data from several sources. UN ومن أجل تحسين فهم وشرح توزيع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أجرى المكتب المزيد من التحليل للبيانات المتعلقة بالبيئة وعبء العمل من مصادر عدة.
    However, the media could not be his only source of information because, when an urgent appeal had to be answered or an allegation verified, it was absolutely essential to check the validity of the information by consulting several sources. UN ولا يمكنها كثيرا أن يكون لديها مصدر وحيد للمعلومات، لأنه عندما يتعين عليها أن تجيب على نداء عاجل أو أن تحقق في صحة إدعاء، فمن الضروري لها أن تتأكد من صحة المعلومات بالرجوع إلى مصادر عدة.
    152. The Group of Experts has also learned from several sources that Butembo Airlines also transports gold to neighbouring countries on behalf of middlemen. UN 152- كما أبلغت مصادر عدة الفريق أن شركة بوتامبو ربما تنقل أيضا الذهب إلى وسطاء في بلدان مجاورة.
    He explained that contributions for the preparation of the paper had been invited from several sources on such matters as non-discrimination; effective participation of minority groups in the governance of their own affairs; religious and cultural rights; access to language rights and education. UN وبيّن أن المساهمات المقدمة لأجل إعداد هذه الورقة قد وردت من مصادر عدة. وقد تطرقت إلى مسائل مثل عدم التمييز والمشاركة الفعالة للأقليات في التحكم بشؤونها الخاصة؛ والحقوق الدينية والثقافية؛ والتمتع بالحقوق اللغوية والتعليم.
    many sources reported to the Special Rapporteur that the current Information Commissioner, Mr. Kevin Murphy, who is also the Ombudsman, has been careful in ensuring that the broadest possible definition of public interest is used in applying the appeals system under the Act. UN وقد ذَكرت مصادر عدة للمقرر الخاص بأن المفوض الإعلامي الحالي، السيد كيفين مورفي، وهو أيضا أمين مظالم، كان حريصاً على ضمان أن يُستعمل تعريف المصلحة العامة على أوسع نطاق ممكن في تطبيق نظام الاستئناف بموجب القانون.
    It would also set up an exceptional reporting requirement for open source software, when in fact open source software is only one of many sources of potential savings in information and communication technology initiatives. UN وسينشئ ذلك أيضا شرطا استثنائيا لتقديم التقارير بالنسبة إلى برمجيات المصدر المفتوح، مع أن برمجيات المصدر المفتوح ليست في الواقع سوى واحدا من مصادر عدة للوفورات المحتملة في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    various sources indicated that the inquiries conducted by the Royal Military Police into grave violations of the human rights of Iraqi civilians committed by the British armed forces did not measure up to the relevant international standards, be it in respect of promptness, impartiality, exhaustiveness or efficacy. UN وأضاف أن مصادر عدة ذكرت أن التحقيقات التي أجرتها الشرطة العسكرية الملكية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة البريطانية في حق المدنيين العراقيين لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية المنصوص عليها في هذا الشأن، سواء من حيث السرعة أو عدم التحيز أو التقصي أو الفعالية.
    (c) Review the conclusions of the 1990 study group with particular attention to the ways that the United Nations might facilitate verification through relevant procedures, processes and bodies for acquiring, integrating and analysing verification information from a variety of sources; UN )ج( استعراض النتائج التي خلص اليها فريق الدراسة لعام ١٩٩٠ مع إيلاء اهتمام خاص للطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تسهل التحقق من خــلال اجراءات وعمليــات ذات صلة وهيئــات لاقتناء معلومات التحقق المستقاة من مصادر عدة ودمجها وتحليلها؛
    The Panel sought incontrovertible documentary or physical evidence and corroboration from multiple sources. UN وسعى الفريق إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية وإلى تأييد النتائج التي توصل إليها من مصادر عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus