"مصاعب اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic difficulties
        
    • economic hardship
        
    • economic hardships
        
    • of economic challenge
        
    • financial difficulties
        
    Yemen is among the least-developed countries and faces serious economic difficulties that have led to structural imbalances. UN ويواجه مصاعب اقتصادية كبيرة، أسفرت عن اختلالات هيكلية أدت إلى تراجع في معدل النمو الاقتصادي.
    The decline in commercially important species such as salmon is likely to create economic difficulties and health problems because of the drop in income in small communities. UN وربما يشكل تقليص الاعتماد على أنواع الصيد ذات الأهمية التجارية، مثل أسماك السالمون، مصاعب اقتصادية ومشاكل صحية ذات صلة بانخفاض الدخل في المجتمعات الصغيرة.
    And fifthly and finally, integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties. UN وخامســا، وأخيرا، إن الاندماج في اﻷسواق العالمية قد فرض عبئا ثقيلا جدا من التكلفة، خصوصا لعدم وجود شبكات أمان وافية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية.
    In these cases, poor people may become increasingly exposed to water shortages, leading to public health risks and economic hardship. UN وفي هذه الحالات، قد يصبح الفقراء أكثر عرضة لنقص المياه، مما يعرض الصحة العامة للخطر ويتسبب في مصاعب اقتصادية.
    It affects opportunities for national and local development and creates economic hardship for the population. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية للسكان.
    While she was aware of current economic hardships, she urged Governments to make the forgotten children of war one of their top priorities. UN واختتمت حديثها قائلة إنها في حين تدرك أن هناك مصاعب اقتصادية في الوقت الحالي فإنها تحث الحكومات على أن تجعل أطفال الحرب المنسيين واحدة من أعلى أولوياتها.
    102. The Executive Director introduced the annual event, expressing gratitude to partners who have sustained or even expanded support for the work of UNICEF during a time of economic challenge. UN 102 - افتتح المدير التنفيذي الاجتماع السنوي، معربا عن امتنانه للشركاء الذين واصلوا دعم عمل اليونيسيف أو حتى زادوا ذلك الدعم في أوقات تشهد مصاعب اقتصادية.
    It recognizes the economic difficulties facing Haiti and the violence prevalent there. UN وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف.
    The Government accepted that there was overcrowding, and that it could not be justified by the existence of economic difficulties. UN وقال إن الحكومة تقر بأن السجون مكتظة، وبعدم إمكانية تبرير ذلك بوجود مصاعب اقتصادية.
    It continues to face grave economic difficulties. UN وهي لا تزال تواجه مصاعب اقتصادية خطيرة.
    23. Ecuador itself was currently experiencing serious economic difficulties. UN 23 - وواصل حديثه قائلا إن إكوادور نفسها تعاني في الوقت الحالي من مصاعب اقتصادية خطيرة.
    While reaffirming that all Member States were legally obligated to pay their contributions and arrears in accordance with the Charter, he recognized the need to extend sympathetic understanding to developing countries that were temporarily unable to meet those obligations because of genuine economic difficulties. UN وفي حين أكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة قانونا بدفع اشتراكاتها ومتأخراتها وفقا للميثاق، قال ممثل غيانا إنه يقر بالحاجة إلى إبداء التفاهم المتسم بالتعاطف للبلدان النامية العاجزة مؤقتا عن الوفاء بتلك الالتزامات بسبب مصاعب اقتصادية حقيقية.
    This decline could be explained by the fact that in 2000, the economic difficulties mostly had a negative impact on the maledominated fields of activity. UN ويمكن تعليل هذا الانخفاض بما شهده عام 2000 من مصاعب اقتصادية كان لها، في الغالب، وقع سلبي على مجالات العمل التي يهيمن عليها الذكور.
    It affects opportunities for national and local development and creates economic hardship for the population. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويتسبب في مصاعب اقتصادية للسكان.
    The embargo affects the external economic relations of Cuba, and its impact can be observed in all of the country's social and economic activities. It affects opportunities for national and local development and creates economic hardship for the population. UN ويؤثر الحصار على العلاقات الاقتصادية الخارجية لكوبا، ويمكن ملاحظة أثره في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية للسكان.
    The impact of the embargo can be observed in all spheres of the country's social and economic activities, affecting opportunities for national and local development and creating economic hardship. UN ويمكن ملاحظة آثار الحصار في جميع مجالات أنشطة البلد الاجتماعية والاقتصادية، إذ أنه يؤثر في فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية.
    The sanctions against some members of the African Union and the Non-Aligned Movement have caused great economic hardship, especially to the poor and more vulnerable people in those countries. UN إن الجزاءات ضد بعض أعضاء الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز قد تسببت في مصاعب اقتصادية جمة، لا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة في تلك البلدان.
    At the household level, the toll of economic hardship on injured persons and their families, particularly among the lowest income quintiles, which face the highest burden of injuries, was significant. UN وعلى صعيد الأسر المعيشية، يتكبد المصابون وأسرهم مصاعب اقتصادية جمة، لا سيما بين خُمس أقل السكان دخلا، الذي يتحمل أيضا أعلى عبء من الإصابات.
    The impact of the embargo can be observed in all spheres of the country's social and economic activities, affecting opportunities for national and local development and creating economic hardship. UN ويمكن ملاحظة أثر الحصار في جميع مجالات أنشطة البلد الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية.
    For the same reasons, coca-growing has become for many peasants in the rural areas their only means of subsistence; however, with the sharp drop in the price of coca, following the break-up of the Cali cartel, serious economic hardships and related conflicts are expected. UN ولنفس اﻷسباب، أصبحت زراعة الكوكا بالنسبة للعديد من الفلاحين في المناطق الريفية وسيلة معيشتهم الوحيدة؛ ومع ذلك، يتوقع مع الهبوط الحاد في سعر الكوكا في أعقاب تفكك تفسخ كارتل كالي، وظهور مصاعب اقتصادية خطيرة مع ما يرتبط بها من منازعات.
    37. An urgent solution was needed for the problem of Israeli settlement activities, which were in breach of international law and created severe economic hardships for the Palestinian people. UN 37 - وواصلت حديثها قائلة إن هناك حاجة إلى حل عاجل لمشكلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلي، وهي أنشطة تنتهك القانون الدولي وتؤدي إلى مصاعب اقتصادية شديدة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    102. The Executive Director introduced the annual event, expressing gratitude to partners who have sustained or even expanded support for the work of UNICEF during a time of economic challenge. UN 102 - افتتح المدير التنفيذي الاجتماع السنوي، معربا عن امتنانه للشركاء الذين واصلوا دعم عمل اليونيسيف أو حتى زادوا ذلك الدعم في أوقات تشهد مصاعب اقتصادية.
    31. Airlines and shipping lines world wide have been experiencing financial difficulties of varying degree, with both large and small operators discontinuing their operations. UN ٣١ - عانت الخطوط الجوية وخطوط النقل البحري في العالم أجمع من مصاعب اقتصادية بدرجات متفاوتة، أدت إلى توقف كل من المشغلين الكبار والصغار عن القيام بعملياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus