"مصاعب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficulties in
        
    • difficulty in
        
    • challenges in
        
    • difficulties with
        
    • difficulties on
        
    • difficulties at
        
    • problems of
        
    • encountered in
        
    • to difficulties
        
    • the difficulties
        
    Number of Parties reporting difficulties in the implementation of the action plan called for in Article 5 UN عدد الأطراف التي أبلغت عن وجود مصاعب في تنفيذ خطة العمل التي تتطلبها المادة 5
    Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. UN وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين.
    That step would help regions facing difficulties in selecting candidates to represent them in the Security Council. UN ومن شأن خطوة كتلك مساعدة المناطق التي تواجه مصاعب في اختيار مرشحين لتمثيلها في مجلس الأمن.
    Nevertheless, the Secretariat foresees difficulty in implementing the recommendation, as it directs the Secretary-General to raise visa-related issues with every host country in which the Organization has established its presence. UN غير أن الأمانة العامة تتوقع مصاعب في تنفيذ التوصية إذ أنها توجه الأمين العام إلى إثارة المسائل المتعلقة بالتأشيرات مع كل بلد مضيف حيث يوجد حضور للمنظمة.
    Developing countries face challenges in collecting data that will allow them to estimate agricultural production. UN وتواجه البلدان النامية مصاعب في عملية جمع البيانات التي تتيح لها تقدير حجم إنتاجها الزراعي.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Number of Parties that encountered difficulties in implementing their NIPs UN عدد الأطراف التي واجهت مصاعب في تنفيذ خطط التنفيذ الوطنية لديها
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Many countries had excellent prison legislation but experienced difficulties in putting it into effect. UN فكثير من البلدان لديها تشريع ممتاز فيما يتعلق بالسجون، غير أنها تواجه مصاعب في تطبيقه.
    Palestinian scientists face difficulties in collecting waste samples owing to lack of access to the effluent source. UN ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة.
    The Seventh Day Adventists reportedly encounter difficulties in educational institutions in the case of examinations scheduled for the sabbath. UN ويواجه السبتيون فيما يقال مصاعب في المؤسسات التعليمية التي تجري الامتحانات أيام السبت.
    Some members of the Southern African Development Community had experienced difficulties in attending meetings because of financial constraints. UN ويواجه بعض أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مصاعب في التمثيل في الاجتماعات بسبب العسر المالي.
    There had been some difficulties in staff recruitment for the African field offices, but those bottlenecks had been solved. UN وقد صودفت بعض مصاعب في إيجاد الموظفين للمكاتب الميدانية اﻷفريقية، إلا أنه تم حل تلك الاختناقات.
    The Seventh Day Adventists reportedly encounter difficulties in educational institutions in the case of examinations scheduled for the Sabbath. UN ويواجه السبتيون فيما يقال مصاعب في المؤسسات التعليمية التي تجري الامتحانات أيام السبت.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    We fully support every effort to establish a dialogue with those States that have expressed difficulties in joining that key instrument. UN وندعم دعماً كاملاً كل جهد لإقامة حوار مع الدول التي أعربت عن وجود مصاعب في الانضمام إلى هذا الصك الرئيسي.
    In other words, bona fide NGOs had not encountered any difficulties in complying with the procedure and had already adapted to the new conditions. UN وبمعنى آخر، فإن المنظمات غير الحكومية التي تتصرف بحسن نية لا تواجه أية مصاعب في الامتثال للإجراء وتتكيف فعلا مع الأحوال الجديدة.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Recognizing that Parties had difficulty in taking a decision on the appropriate amount of methyl bromide to use for critical-uses, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يدخل في الاستخدامات الحرجة،
    The Board also recognizes that UNOPS faces challenges in strengthening its performance in this area and that it is taking action in this regard. UN ويقر المجلس أيضا بأن المكتب يواجه مصاعب في تعزيز أدائه في هذا المجال وبأنه بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    At the same time, several developing countries have difficulties with financing and supporting programmes and projects. UN وفي الوقت نفسه يواجه العديد من البلدان النامية مصاعب في تمويل البرامج والمشاريع وتوفير الدعم لها.
    27. Special measures have been organized for specific categories of people encountering difficulties on the job market. UN 27 - اتخذت تدابير خاصة تتعلق بفئات معينة من السكان الذين يعانون مصاعب في سوق العمل.
    Burundi relies on external funding for approximately half of its budget, which presents difficulties at a time of global economic downturn. UN وتعتمد بوروندي على التمويل الخارجي لما يقارب نصف ميزانيتها، مما يمثل مصاعب في وقت تراجع الاقتصاد العالمي.
    The Organic Law of 20 February 1995 amended the Act of 9 November 1988 with a view to preserving the institutional alignments arising from the Matignon Accords or to re-establish them where there had been problems of implementation or interpretation. UN أدخل القانون الدستوري الصادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ على قانون ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ تعديلات تهدف إلى الحفاظ على التوازنات المؤسسية الناجمة عن اتفاقات ماتينيون أو تجديدها إذا ما تبين وجود مصاعب في تطبيقها أو تفسيرها.
    Paragraph 10 requests information on any difficulties encountered in using these guidelines and preparing the required report. UN وتطلب الفقرة 10 معلومات عما قد تصادفه تلك الأطراف من مصاعب في استخدام هذه المبادئ التوجيهية وإعداد التقرير المطلوب.
    This is not to say that the reductions that have already taken place have not given rise to difficulties in our country. UN وهذا لا يعني أن التخفيضات التي حدثت بالفعل لم تؤد الى مصاعب في بلدنا.
    The Division needs to review progress achieved in this area by UNESCO and the difficulties encountered. UN ومن الضروري أن تستعرض الشعبة ما أحرزته اليونسكو من تقدم وما صادفته من مصاعب في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus