"مصالحة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • reconciliation between
        
    • reconcile
        
    • reconciliation among
        
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    It underlined its willingness to develop unilaterally proactive communication strategies, including through mass media, in order to decrease tensions and foster reconciliation between the Georgian and Abkhaz societies. UN وأكد على استعداده لوضع استراتيجيات استباقية أحادية الجانب للاتصالات باستخدام وسائل منها الإعلام، وذلك لتخفيف حدة التوترات وتهيئة الأجواء لحدوث مصالحة بين المجتمعين الجورجي والأبخازي.
    There must be reconciliation between victims, perpetrators and other stakeholders. UN ويجب أن تكون هناك مصالحة بين الضحايا ومرتكبي تلك الانتهاكات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities. UN وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بوضع آليات على وجه الاستعجال بتحقيق مصالحة بين الجماعات المتنازعة.
    We continue to be concerned about the situation in Somalia and call for reconciliation among the parties to the conflict there. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الحالة في الصومال، وندعو إلى إجراء مصالحة بين أطراف الصراع هناك.
    SDA alleged that political or financial deals, many at the expense of the State, motivated the reconciliation between the leaders of SNSD and SDP. UN وزعم حزب العمل الديمقراطي أن الصفقات السياسية أو المالية، التي يقع أكثرها العديد على نفقة الدولة، حفزت على إجراء مصالحة بين قادة الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل والحزب الديمقراطي الاجتماعي.
    However, the Working Group has also underlined that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل أكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري من دون توضيح كل حالة فردية.
    Nevertheless, the court concluded that there has been reconciliation between the defendant and the victim's family exempting Mr. Mantybaev from criminal liability. UN وعلى الرغم من ذلك، استنتجت المحكمة أن هناك مصالحة بين المدعى عليه وأسرة الضحية تعفي السيد مانتيباييف من المسؤولية الجنائية.
    Nevertheless, the court concluded that there had been reconciliation between the defendant and the victim's family exempting Mr. Mantybaev from criminal liability. UN وعلى الرغم من ذلك، استنتجت المحكمة أن هناك مصالحة بين المدعى عليه وأسرة الضحية تعفي السيد مانتيباييف من المسؤولية الجنائية.
    At the same time, it has strongly condemned all attacks against Israeli civilians in Israel, which could not be justified and undermined any prospect of reconciliation between the parties. UN وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، وتضعف أي احتمالات لحدوث مصالحة بين الطرفين.
    At the same time, it has strongly condemned all terrorist attacks against Israeli civilians in Israel, which cannot be justified and undermined any prospect of reconciliation between the two parties. UN وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، أضعفت من إمكانية حدوث مصالحة بين الطرفين.
    Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. UN وثمة تدابير أخرى من بينها إنشاء لجنة رفيعة المستوى لجمع الأسلحة تكون مزودة بحوافز وبتدابير عقابية، وبذل جهود لترتيب مصالحة بين القبائل.
    It was explained that this was a precondition for any reconciliation between the authorities and the Bengalis, because the land was key to the survival and identity of the indigenous peoples in the region, and the essential and fundamental means for guaranteeing their survival and identity. UN وقيل على سبيل التوضيح إن أي مصالحة بين السكان الأصليين من ناحية والسلطات والبنغاليين من ناحية أخرى تتضمن هذا الشرط المسبق، بما أن الأرض تشكل المصدر والدعم الرئيسي والأساسي لبقاء السكان الأصليين والمحافظة على هويتهم.
    94. The observer for Australia stated that the Government of Australia had hoped that the Special Rapporteur's final report would have been of help in developing an instrument of reconciliation between his Government and the indigenous peoples of his country. UN ٤٩- وأعلن المراقب من استراليا أن حكومة استراليا كانت تأمل بأن يساعد التقرير النهائي للمقرر الخاص في وضع وثيقة مصالحة بين حكومته والشعوب اﻷصلية في بلده.
    Another option is to reach reconciliation between victim and offender, through mediation and restorative justice programmes designed for referrals from different points within the criminal justice process. UN ومن الخيارات الأخرى التوصل إلى مصالحة بين الضحية والجاني، من خلال برامج الوساطة والعدالة التصالحية المصممة لقبول الحالات المحالة من نقاط مختلفة في دائرة عمل العدالة الجنائية.()
    The unprecedented build-up of arms and armed forces in South Cyprus, including the introduction of heavy weaponry such as TOR-MI and Exocet missiles in contravention of successive Security Council resolutions is a clear indication that the Greek Cypriot administration is insincere about seeking reconciliation between the two parties in Cyprus and is merely paying lip-service to " demilitarization " . UN ويمثل تكديس الأسلحة الذي لم يسبق له مثيل وبناء القوات المسلحة في جنوب قبرص بما في ذلك إدخال الأسلحة الثقيلة مثل الصواريخ من طراز TOR-MI وإكسوسيت في تعارض واضح مع قرارات مجلس الأمن المتتابعة مؤشرا واضحا على أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست صادقة في إيجاد مصالحة بين الطائفتين في قبرص وأنها تتذرع فقط بمسألة تجريد الجزيرة من السلاح.
    Malawi therefore wishes to register its support for efforts to reconcile the two sides and to resolve the issue of division with a view to eventual reunification. UN ولذلك تود ملاوي أن تسجل تأييدها للجهود الرامية إلى إجراء مصالحة بين الجانبين وإلى حسم مسألة الانقسام بغية إعادة توحيد البلد في نهاية المطاف.
    30. No new parties joined the Darfur Peace Agreement in September while efforts to reconcile the SLM factions continued. UN 30 - لم تنضم أطراف جديدة إلى اتفاق سلام دارفور مع استمرار الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة بين فصائل حركة تحرير السودان.
    reconciliation among all and justice for all. UN مصالحة بين الجميع وعدالة للجميع.
    All well-intentioned efforts to overcome the many real challenges facing East Timor during its transition towards independence will be rendered meaningless without a renewed action aimed at an all-inclusive reconciliation among East Timorese. UN فجميع الجهود القائمة على النوايا الحسنة والتي ترمي إلى التغلب على التحديات الحقيقية العديدة التي تواجهها تيمور الشرقية في مرحلتها الانتقالية نحو الاستقلال ستذهب سدى إذا لم تتخذ إجراءات جديد لتحقيق مصالحة بين جميع أبناء تيمور الشرقية بلا استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus