"مصالحة وطنية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • national reconciliation in
        
    We also welcome the formation of a Government of national reconciliation in Madagascar and the efforts under way to undo the damage caused by the recent crisis there. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    In the same way, no other means of settlement, including an " arms embargo " , would be workable without a national reconciliation in the country. UN كذلك، فإن استعمال أي وسيلة أخرى لتحقيق التسوية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة، لن ينفع بدون مصالحة وطنية في البلد.
    They looked forward to the formation of a new Government and to the adoption of a comprehensive programme aimed at reaching national reconciliation in Mali. UN وأشاروا إلى أنهم يتطلعون إلى تشكيل حكومة جديدة، وإلى اعتماد برنامج شامل يهدف إلى التوصل إلى مصالحة وطنية في مالي.
    Three parties remain absent from the political process and their absence makes it difficult to achieve national reconciliation in Iraq. They are: UN :: هناك ثلاثة أطراف أساسية مغيبة عن العملية السياسية وغيابها عن أي مبادرة للمصالحة سيجعل من الصعب تحقيق مصالحة وطنية في العراق، وهي:
    Turkey will work with the Iraqis, with the United Nations and with all players of the international community in helping to forge national reconciliation in Iraq up to the point at which the transition is brought to its successful conclusion. UN وستعمل تركيا مع العراقيين والأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على المساعدة في التوصل إلى تحقيق مصالحة وطنية في العراق لإنجاح العملية الانتقالية.
    This was intended to help facilitate the transition of UNITA from an armed group to a political party, and to allow UNITA leaders to travel for meetings with the Government of Angola aimed at achieving national reconciliation in the country. UN وقصد من ذلك المساعدة في تسهيل تحويل الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا من جماعة مسلحة إلى حزب سياسي، وللسماح لقادة المنظمة بالسفر لحضور الاجتماعات مع حكومة أنغولا بهدف تحقيق مصالحة وطنية في البلد.
    While Pakistan is fully supportive of the efforts being made by the United Nations Special Mission to Afghanistan, it is the fervent hope and expectation of my delegation that the mandate stipulated in the resolution will be interpreted in a pragmatic and flexible manner by the Special Mission, with the objective of realizing durable peace and national reconciliation in Afghanistan as soon as possible. UN إن باكستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، وفي الوقت نفسه، يحدونا وطيد اﻷمل، ونتوقع أن تفسر اللجنة الخاصة الولاية المنصوص عليها في القرار بطريقة براغماتية ومرنة بهدف إحلال سلام دائم وإجراء مصالحة وطنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن.
    In these circumstances, the international community's growing concern about how long it will be expected to support efforts towards national reconciliation in Somalia is fully understandable. UN ٦٥ - أما والحالة هذه، فلا يسع المرء سوى أن يتفهم تماما قلق المجتمع الدولي إزاء طول المدة التي سينتظر منه أن يقضيها في دعم الجهود الرامية الى تحقيق مصالحة وطنية في الصومال.
    Since his appointment in November 1993, my Special Representative for Burundi, Mr. Ahmedou Ould-Abdallah, has actively promoted national reconciliation in the country through his contacts with all parties concerned. UN ومنذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اضطلع ممثلي الخاص لبوروندي، السيد أحمدو ولد - عبد الله، بجهد نشط للعمل على تحقيق مصالحة وطنية في البلد من خلال اتصالاته مع جميع اﻷطراف المعنية.
    In this connection, the Council reaffirms the crucial importance of the reintegration of ex-combatants, taking into account the special needs of child soldiers and women, in order to reverse the culture of violence and create an enabling environment for national reconciliation in countries emerging from conflict, and reiterates its call to the international community to provide adequate funding to this end. UN وفي هذا الإطار، يؤكد المجلس من جديد الأهمية القصوى لإعادة إدماج المقاتلين السابقين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والجنود الأطفال، من أجل وضع حد لثقافة العنف وتهيئة بيئة مواتية لتحقيق مصالحة وطنية في البلدان الخارجة من الصراع، ويكرر مناشدته المجتمع الدولي توفير التمويل الكافي لهذه الغاية.
    (a) Progress towards national reconciliation in Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق مصالحة وطنية في العراق
    In view of the possible consequences of failure to achieve national reconciliation in Somalia and of the special leverage that the neighbouring countries have with the Somali factions, the members of the mission urged cooperation between the United Nations and the Horn of Africa countries, including in making the existing arms embargo on Somalia effective. UN ٢٢ - وبالنظر لما قد يترتب من نتائج على فشل تحقيق مصالحة وطنية في الصومال، وللنفوذ الخاص الذي تتمتع به البلدان المجاورة لدى الفصائل الصومالية، فقد حث أعضاء البعثة على إقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة وبلدان القرن اﻹفريقي يشمل، في جملة أمور، جعل حظر توريد السلاح القائم حاليا على الصومال فعﱠالا.
    The frameworks contained in the 2006/07 proposed budget are derived from the mandate of ONUB provided to the Operation by the Security Council, with indicators of achievement showing a measurement of progress towards the fulfilment of the Council's objective to restore lasting peace and bring about national reconciliation in Burundi. UN الأطر الواردة في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007 مستمدة من ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي التي حددها مجلس الأمن للعملية، مع مؤشرات إنجاز تبين حجم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف المجلس في إعادة إحلال سلام دائم وتحقيق مصالحة وطنية في بوروندي.
    They fully supported the efforts to facilitate national reconciliation in Afghanistan that can best be attained through intra-Afghan political negotiations under the United Nations auspices with active and coordinated assistance of all countries concerned and welcomed the steps undertaken by the Secretary-General in this regard. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم التام للجهود الرامية إلى تيسير التوصل إلى مصالحة وطنية في أفغانستان، وهي مصالحة يمكن التوصل إليها بطريقة أفضل من خلال المفاوضات السياسية فيما بين اﻷفغان تحت رعاية اﻷمم المتحدة مع تقديم جميع البلدان المعنية مساعدة فعالة ومتناسقة، ورحبوا بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    15. Reaffirms that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and acknowledges that the final collapse of the Khmer Rouge and the continued efforts of the Government of Cambodia have provided the basis for the restoration of peace and stability with the aim of achieving national reconciliation in Cambodia and the investigation and prosecution of the leaders of the Khmer Rouge; UN 15- تؤكد من جديد أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في كمبوديا في تاريخها الحديث قد ارتكبها الخمير الحمر، وتسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة قد وفرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بهدف التوصل إلى مصالحة وطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus