"مصالحها المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their common interests
        
    Cancún saw the emergence of new groupings and countries banding together as never before to advance their common interests. UN فقد شهد اجتماع كانكون ظهور تجمعات جديدة وشهد تكتل البلدان بصورة لم يسبق لها مثيل من أجل تعزيز مصالحها المشتركة.
    Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests. UN وقد أجبرت غريزة حب البقاء المشتركة الدول الموقعة على التوصل إلى حل توفيقي تاريخي يراعي مصالحها المشتركة.
    The participation of all States of the hemisphere to promote their common interests has given the organization the possibility to act flexibly: it uses mechanisms and procedures rooted in agreement among the member States. UN فمشاركة جميع دول نصف الكرة في تعزيز مصالحها المشتركة أتاح للمنظمة إمكانية العمل بمرونة: فهي تستخدم آليات وإجراءات تتفق بشأنها الدول اﻷعضاء إتفاقا راسخا فيما بينها.
    African countries also identified their common interests in the Doha negotiations and negotiations on economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific group of States (ACP) and the European Union (EU) through a regional trade capacity development programme supported by UNDP. UN كما حددت البلدان الأفريقية مصالحها المشتركة في مفاوضات الدوحة والمفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي، وذلك من خلال برنامج إقليمي لتنمية القدرات التجارية دعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The SCO member States will strengthen their collaboration in the field of security in order to enhance the effectiveness of the fight against terrorism, separatism and extremism and to protect their common interests. UN إن الدول الأعضاء في المنظمة سوف تعمل على تعزيز التعاون في ميدان الأمن بغية زيادة فعالية مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف وحماية مصالحها المشتركة.
    It is, rather, an indication of the increasing interconnectedness of the global community and of the growing inclination among nations to find and recognize their common interests and to work together to advance those interests. UN بل إنه يدل على تزايد ترابط المجتمع العالمي وزيادة نزوع الدول إلى إيجاد وتحديد مصالحها المشتركة والعمل سويا للنهوض بهذه المصالح.
    In a time of increasing interdependence among East Asian countries, enhancing their common interests and solving disputes through peaceful measures and dialogue are important issues that are not only consistent with each individual country's national interests, but are closely associated with security and development internationally. UN وفي وقت يتزايد فيه الترابط فيما بين بلدان شرق آسيا، أصبح تعزيز مصالحها المشتركة وفض النزاعات بواسطة التدابير السلمية والحوار من القضايا الهامة التي لا تخدم فقط المصالح الوطنية لكل بلد على حدة، وإنما ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والتنمية على المستوى الدولي.
    The magnitude and intricacy of the challenges resulting from climate change were daunting and might cause countries to dwell on their differences rather than attend to their common interests. UN أما حجم وتعقد التحديات الناشئة عن تغير المناخ فهما عاملان مخيفان وقد يحملان البلدان على التركيز على الاختلافات بينها وليس على مصالحها المشتركة.
    9.2 Based upon the principles of the European Charter of Local Self-Government, municipalities shall be entitled to form and participate in an association of Kosovo municipalities for the protection and promotion of their common interests, in accordance with the law. UN 9-2 استنادا إلى مبادئ الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، يحق للبلديات تشكيل اتحاد لبلديات كوسوفو والمشاركة فيه من أجل حماية مصالحها المشتركة وتعزيزها، وفقا للقانون.
    (b) Programmes for the promotion of family associations aimed at bringing families together in defence of their common interests. UN )ب( برامج لتشجيع الجمعيات اﻷسرية بهدف جمع اﻷسر للدفاع عن مصالحها المشتركة.
    I have referred to some of the major challenges contemporary international developments present to the international community, and to the United Nations in particular, developments with regard to which the latter is particularly called upon to assume the role of organizing cooperation between States to harmonize and safeguard their common interests. UN لقد أشرت إلى بعض التحديات الكبرى التي تثيرها التطورات الدولية المعاصرة أمام المجتمع الدولي وأمام اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، وهي تطورات يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلـــع حيالهــــا بدور تنظيم التعاون بين الدول للمواءمة بين مصالحها المشتركة ولصيانة هذه المصالح.
    Its States members are key players in the international arena and are guided by the desire to broaden cooperation in the field of concerted political and diplomatic action so as to give greater expression to their common interests within the international community. UN ودولها الأعضاء أطراف فاعلة أساسية في الحلبة الدولية وهي تسترشد بالرغبة في توسيع التعاون في مجال العمل السياسي والدبلوماسي المتضافر وذلك بغية التعبير بصورة أكبر عن مصالحها المشتركة في إطار المجتمع الدولي.
    Mr. Strauss (Canada): Some 21 years ago at Chaguaramas, Trinidad and Tobago, a number of Caribbean nations agreed to work more closely to advance their common interests. UN السيد ستراوس )كندا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل ٢١ عاما تقريبا اتفق عدد من الدول الكاريبية في شاغورامس بترينيداد وتوباغو، على العمل بشكل أوثق على تعزيز مصالحها المشتركة.
    As for the right of trade unions to establish national federations or confederations and their right to form or join regional and international organizations, article 79 of the Labour Law allows unions and associations, formed in accordance with its provisions, the right to form federations to serve their common interests. UN 112- وفيما يتعلق بحق النقابات في إنشاء اتحادات أو اتحادات حلافية قومية، وحق هذه الاتحادات في الانضمام إلى منظمات إقليمية ودولية، أجازت المادة 79 من قانون العمل للنقابات والاتحادات المشكلة طبقا لأحكام هذا القانون أن تكوّن فيما بينها اتحادات ترعى مصالحها المشتركة.
    To serve as a forum of political coordination of the developing countries to promote and defend their common interests in the system of international relations. UN (ب) أن تكون الحركة بمثابة منتدى سياسي للتنسيق بين الدول النامية من أجل الدفاع عن مصالحها المشتركة في نظام العلاقات الدولية.
    At the Paris Conference in January 1919, the President of the United States, Woodrow Wilson, called for the creation of an organization that would be the eye of the nations, to keep watch and act on their common interests -- an eye that does not slumber, but is everywhere attentive. UN ومن هنا جاءت دعوة الرئيس الأمريكي وودرو ويلسن، في " مؤتمر باريس " الذي عُقد في شهر كانون الثاني/يناير 1919، إلى تأسيس منظمة تكون عين الأمم وتسهر وتعمل على الحفاظ على مصالحها المشتركة. تكون عينا لا تنام، ساهرة متنبهة.
    With their distribution power and detailed knowledge of the market, multinational companies’ influence could surely be leveraged to address many development problems, regardless of a country’s political or economic legacy. Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms. News-Commentary تستطيع الشركات متعددة الجنسيات من خلال خبراتها الواسعة في التوزيع ومعرفتها التفصيلية للأسواق أن ترتقي بنفوذها إلى التعامل مع العديد من مشاكل التنمية، على الرغم من التراث السياسي أو الاقتصادي للدول التي تعمل بها. وليس على منظمات التنمية، والحكومات، والمستهلكين، وصغار التجار في تلك الدول إلا العمل على إيجاد المبادرات التي تجسد مصالحها المشتركة مع الشركات العالمية.
    We provide a central forum in which states can agree on norms to serve their common interests. We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals. News-Commentary إن الدول هي التي تتخذ القرارات الرئيسية حين يتعلق الأمر بالأسلحة النووية. ولكن يتعين على الأمم المتحدة أن تلعب دوراً على قدر عظيم من الأهمية في هذا السياق. إذ أننا نشكل منتدى مركزياً حيث يتسنى للدول أن تتفق على المعايير التي تخدم مصالحها المشتركة. ونحن نحلل ونثقف ونعاون في سبيل تحقيق أهداف متفق عليها.
    The terrorist attacks in New York and Washington on 11 September have once again demonstrated that at present terrorism is a salient problem and has become a major threat to international peace and security, and that all countries in the world should strengthen cooperation and make joint efforts, for the sake of their common interests, to prevent and combat all forms of terrorist activities. UN لقد بينت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها نيويورك وواشنطن يوم 11 أيلول/سبتمبر مرة أخرى أن الإرهاب يمثل الآن مشكلة بارزة، وأنه أصبح يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين، وأنه يتعين لذلك على جميع بلدان العالم أن تعزز تعاونها وتبذل جهودا مشتركة في سبيل المحافظة على مصالحها المشتركة وكذلك لمنع ومكافحة كل أشكال الأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus