Recognizing that the representatives of the people must defend the interests of the people who elected them, especially during this very trying time, | UN | وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة، |
We are placing the interests of the people first and foremost, above personal or partisan interests, because a country is more important than a political party. | UN | ونحن نضع مصالح الشعب قبل أي مصلحة أخرى وفوق المصالح الذاتية أو الحزبية لأن البلد أهم لدينا من أي حزب سياسي. |
This Council is one of the platforms in which the interests of the people and the country are safeguarded and preserved. | UN | ويشكل المجلس أحد المحافل التي تُحفظ بواسطتها مصالح الشعب والبلد وتُصان. |
The Senate was intended to represent the interests of the people of the States as part of a federal system. | UN | وكان المقصود أن يمثل هذا المجلس مصالح الشعب في الولايات كجزء من النظام الاتحادي. |
Another key function is to have oversight of the executive, by monitoring its activities and holding it accountable for its actions in order to defend the people's interests against possible abuse of power. | UN | وثمة وظيفة رئيسية أخرى هي مراقبة السلطة التنفيذية، من خلال رصد أنشطتها ومساءلتها عنها من أجل الدفاع عن مصالح الشعب من أي إساءة ممكنة لاستخدام السلطة. |
Evaristo Peralta Martínez, member of the Committee for the Defence of the interests of the people | UN | إفَريستو بيرالتا مارتينِس، عضو في لجنة الدفاع عن مصالح الشعب |
That would be an acknowledgement that the interests of the people were of paramount importance for the Committee. | UN | وسيكون ذلك إقرارا بأن مصالح الشعب تحظى باهتمام فائق من اللجنة. |
It was through acknowledgement of the reality of the situation that the interests of the people would be best served. | UN | وبيّن أن الاعتراف بوقائع الحال السائد هو السبيل الوحيد لتحسين خدمة مصالح الشعب. |
The representative of Sierra Leone stated that the interests of the people were paramount and that the resolution should make reference to the important question of self-determination. | UN | وذكر ممثل سيراليون أن مصالح الشعب هي ذات الأهمية الأولى وأن القرار ينبغي أن يشير إلى المسألة الهامة لتقرير المصير. |
to defend the interests of the people have decided... to form a popular front. | Open Subtitles | للدفاع عن مصالح الشعب قرروا، تشكيل جبهة شعبية. |
We have become convinced of the need of some of these programmes. They are bound to work slowly, but they may not work at all if those with power do not feel obliged to serve the interests of the people. | UN | ولقد أصبحنا على اقتناع بالحاجة الى بعض من هذه البرامج ولا مفر من أن تتحقق فوائدها ببطء، ولكنها قد لا تنجح على اﻹطلاق اذا كان الذين يمتلكون القوة لا يشعرون بأن عليهم خدمة مصالح الشعب. |
To arbitrarily impose a fixed set of human rights rules, regardless of the differences in the specific environment and reality, will not serve the interests of the people of any country. | UN | والفرض التعسفي لمجموعة ثابتة من قواعد حقوق الإنسان، بغض النظر عن الاختلافات في البيئة والواقع، لا يخدم مصالح الشعب في أي بلد. |
the interests of the people must come first. | UN | ويجب أن تحتل مصالح الشعب مكان الصدارة. |
The present situation in Iraq should be resolved while preserving the interests of the people of Iraq and ensuring long-term peace, security and stability in the region. | UN | ويجب إيجاد جل للحالة الراهنة في العراق مع المحافظة على مصالح الشعب العراقي وضمان السلم والأمن والاستقرار للأجل الطويل في المنطقة. |
Finally, let me say that Ecuador's international policy is focused on working for sovereignty and is based on the interests of the people whom I have the honour to represent, in the framework of unswerving support for the rule of law. | UN | أخيرا، أود أن أقول إن سياسة إكوادور الدولية تركــز على العمــل من أجــل ممارســة السيــادة وتقــوم عـلى أساس مصالح الشعب الذي أتشرف بتمثيلـه، في إطـار دعم لا يتزعزع لسيادة القانون. |
The achievement of lasting peace, security and economic progress in Afghanistan is in the interests of the people of Afghanistan, the other States of the region and the entire international community. | UN | وتحقيق السلام والأمن الدائمين والتقدم الاقتصادي في أفغانستان، يخدم مصالح الشعب الأفغاني والدول الأخرى في المنطقة والمجتمع الدولي برمته. |
However, on matters affecting the people's welfare, His Majesty was known to have been outspoken and straightforward in dealing with administrators and politicians alike, showing, as always, that he had the people's interests at heart. | UN | ومع ذلك، كان جلالته معروفا بالصراحة والوضوح في تعامله مع المسؤولين الإداريين والسياسيين على حد سواء بشأن المسائل التي تؤثر على رفاه الشعب، مبرهنا، كما كان الحال دائما، على أنه كان يدافع عن مصالح الشعب. |
His own country had had to suffer from one powerful State’s domination of the media, which had disseminated negative propaganda in its efforts to impose its own policies for ends that were incompatible with the interests and aspirations of the Libyan people. | UN | وقال إن بلده ما زال يعاني من سيطرة إحدى الدول القوية على وسائط اﻹعلام، قامت بنشر الدعاية السلبية ضمن جهودها الرامية إلى فرض سياساتها الخاصة ﻷغراض تتعارض مع مصالح الشعب الليبي وطموحاته. |
The privilege of being the people's representatives does not confer any rights that entitle those representatives to do anything other than the people's business. | UN | إن الامتيـــاز الذي يحصل عليه أفراد عندما يصبحون ممثلين للشعب لا يمنحهم أية حقوق تخول لهم أن يقوموا بأي أعمال خلاف رعاية مصالح الشعب. |