"مصالح جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the interests of all parties
        
    • the interests of all the parties
        
    • the interests of all sides
        
    • the interest of all parties
        
    • the interests of all stakeholders
        
    • that the interests of all
        
    At the same time, the interests of all parties should be properly and fairly considered. UN وفي نفس الوقت ينبغي النظر على نحو سليم ومنصف في مصالح جميع الأطراف.
    We can achieve progress if we fairly and meaningfully take account of the interests of all parties. UN وفي ميسورنا أن نتقدَّم إن نحن أخذنا في الحسبان بإنصاف استهداف مصالح جميع الأطراف.
    Since then, the African Union-United Nations Joint Mediation team has worked with the parties individually, encouraging both to develop compromise positions that address the interests of all parties and stakeholders. UN ومنذ ذلك الحين، عمل فريق الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع الطرفين على انفراد، فشجعهما على اتخاذ مواقف توفيقية تعالج مصالح جميع الأطراف والجهات المعنية.
    Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    It had not, however, solved all problems nor reflected in a balanced way the interests of all sides. UN غير أنه لم يحل جميع المشاكل ولم تظهر فيه بطريقة متوازنة مصالح جميع اﻷطراف.
    Diplomatic negotiation is the best way to solve the Iranian nuclear issue and serves the interests of all parties. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل سبيل لحل المسألة النووية الإيرانية وتخدم مصالح جميع الأطراف.
    Diplomatic negotiation represents the best chance to resolve the Iranian nuclear issue and serve the interests of all parties. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    She hoped that the Conference would take into account the need for geographical balance, as well as the interests of all parties. UN وأعربت عن أملها في أن يأخذ المؤتمر في الحسبان الحاجة إلى إقامة توازن جغرافي، وكذلك مصالح جميع الأطراف.
    A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. UN وقال إن تعديلا كبيرا للعوامل الثلاثة القائمة لا يمكنه إلا بالكاد أن يوازن مصالح جميع الأطراف وهو بالتالي غير عملي.
    Sweden, Algeria, Belgium, Chile and Colombia recently presented a proposal for a programme of work that takes into consideration the interests of all parties. UN فلقد قدمت مؤخرا السويد والجزائر وبلجيكا وتشيلي وكولومبيا مقترحا لبرنامج عمل يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Consensus, commonly defined within the United Nations as the absence of objection, was the best way to ensure that the interests of all parties were met. UN وتوافق الآراء الذي درج تعريفه في الأمم المتحدة بغياب الاعتراض هو أفضل وسيلة لكفالة مراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Potential conflicts had to be resolved on a case-by-case basis, carefully balancing the interests of all parties and finding a suitable compromise. UN وينبغي حل المشاكل التي قد تطرأ، كلُّ مسألة على حدة، مع الحرص على مراعاة مصالح جميع الأطراف بصورة متوازنة وعلى إيجاد حل وسط مناسب.
    207. The countries should promote regional integration through the development of mutually benefiting infrastructure and guide and monitor private initiatives in this regard in a transparent manner, with a view to safeguarding the interests of all parties. UN 207 - ينبغي أن تعزز البلدان التكامل الإقليمي عن طريق وضع هياكل أساسية يمكن لجميع هذه البلدان الاستفادة منها، وتوجيه المبادرات الخاصة في هذا الصدد ورصدها بطريقة شفافة، بهدف صون مصالح جميع الأطراف.
    The memorandum had been agreed upon as a compromise to meet the interests of all parties concerned to construct a new high-rise building for the use of the United Nations, adjacent to the compound. UN وتم التوصل إلى مذكرة التفاهم كتسوية تُراعى في إطارها مصالح جميع الأطراف المعنية من أجل تشييد مبنى عالٍ جديد تستخدمه الأمم المتحدة بجوار المجمّع.
    75. The negotiations on a new climate change agreement must produce a long-term solution and serve the interests of all parties. UN 75 - وأضاف قائلاً إن التفاوض بشأن اتفاق جديد عن تغيُّر المناخ يجب أن يسفر عن حل طويل الأجل وأن يخدم مصالح جميع الأطراف.
    As Parties had chosen to address climate change within a United Nations context, the Executive Secretary expressed confidence that they were intent on finding a global solution that respected the interests of all parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    As Parties had chosen to address climate change within a United Nations context, the Executive Secretary expressed confidence that they were intent on finding a global solution that respected the interests of all parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    The established processes for direct talks and for systematic negotiations serve the interests of all the parties. UN وتخدم العمليات المستقرة للمحادثات المباشرة وللمفاوضات المنتظمة مصالح جميع اﻷطراف.
    He urged the Committee to focus its attention on the pension problem with a view to taking a balanced decision that would respect the interests of all the parties concerned. UN وحث اللجنة على أن تركز اهتمامها على مشكلة المعاشات التقاعدية بغية اتخاذ قرار متوازن يحترم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Turkey's supposed concern about regional stability will be judged by its response to President Clerides's genuine proposal, which safeguards the interests of all sides. UN وسيحكم على قلق تركيا المفترض إزاء استقرار المنطقة من استجابتها للاقتراح الصادق المقدم من الرئيس كليريدس، الذي يضمن مصالح جميع اﻷطراف.
    The United Nations is not the owner of the land but maintains exclusive usage rights, which means that the terms of any prospective public-private partnership arrangement would need to be negotiated extremely carefully with the host country and local authorities to ensure that the interest of all parties are respected and the terms are mutually agreeable. UN والأمم المتحدة ليست الجهة المالكة للأرض ولكن لديها حقوق الاستخدام الحصري لها، الأمر الذي يعني أن شروط أي ترتيب محتمل لإقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص يتعين التفاوض بشأنها بعناية بالغة مع البلد المضيف والسلطات المحلية لضمان احترام مصالح جميع الأطراف وضمان أن تكون الشروط مقبولة بشكل متبادل.
    This option is also simple and transparent and would safeguard the interests of all stakeholders. UN كما أن هذا الخيار بسيط وشفاف وسيحمي مصالح جميع الأطراف ذات المصلحة.
    Mr. ABASCAL (Mexico) agreed generally with article 19. However, paragraph (1) merely restated the fundamental principle that the interests of all parties concerned must be taken into account, a principle that was anyway applied in his country, and probably in many others, not only in insolvency cases but in all proceedings. UN ٣٤ - السيد أباسكال )المكسيك( : وافق عموما على المادة ١٩ ، إلا أنه قال إن كل ما تفعله الفقرة )١( هو أن تكـرر المبـدأ الجوهري القائل إنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع اﻷطراف المعنية ، وهو مبدأ يطبق على أي حال في بلده وغالبا في كثير من البلدان اﻷخرى ، لا في قضايا اﻹعسار وحدها وإنما فـي جميـع اﻹجـراءات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus