"مصداقية أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater credibility
        
    • more credence
        
    • more credibility
        
    • further credibility
        
    • more credible
        
    • greater credence
        
    In that regard, Peru maintains that there is a need to invest the nuclear disarmament process with greater credibility. UN وفي هذا الخصوص ترى بيرو أن هناك حاجة إلى إضفاء مصداقية أكبر على عملية نزع السلاح النووي.
    South-South sharing of expertise and experience was considered to have greater credibility than North-South transfers. UN واعتبروا أن تبادل الخبرات والتجارب بين بلدان الجنوب ينطوي على مصداقية أكبر مقارنة بعمليات التحويل بين الشمال والجنوب.
    Such a gesture would also confer greater credibility on the permanent members and thus on the Security Council as a whole. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    The power of the media, the interests at stake, confusion of ideas, lack of information or irresponsible behaviour tend to create a situation where an aggressor's lies are given more credence that the evidence produced by the victims. UN وبسبب قوة وسائط اﻹعلام، والمصالح المعنية، واﻷفكار المضللة، وعدم توافر المعلومات، والسلوك غير المسؤول، تكتسب أكاذيب الطرف المهاجم مصداقية أكبر من مصداقية الدليل الذي يقدمه أولئك الذين يتعرضون للهجوم.
    By honouring their commitments under the Treaty, all States parties, especially the nuclear Powers, would give the non-proliferation regime more credibility. UN فإذا احترمت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما القوى النووية، التزاماتها بموجب المعاهدة فإن ذلك من شأنه أن يعطي لعملية عدم الانتشار مصداقية أكبر.
    The adoption of benchmarks against which progress could be assessed would lend further credibility to their efforts. UN ومن شأن اعتماد معايير يمكن على أساسها تقييم التقدم المحرز أن يضفي مصداقية أكبر على جهودهم.
    The High Commissioner is giving the highest priority to establishing full confidence in the programme and giving greater credibility to its capacity for action. UN ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل.
    Agreeing that greater transparency was needed in the choice of penholders, an interlocutor suggested that that could give greater credibility to the result. UN ووافق أحد المتحدثين على ضرورة توخي مزيد من الشفافية في اختيار حملة القلم، مشيرا إلى أن ذلك قد يضفي مصداقية أكبر على حصيلة عملهم.
    Women's participation in political life would be one of the main topics under discussion, and the large number of participants at the conference would give greater credibility to the argument that it was necessary to reform legislation on the quota system. UN وسوف يكون موضوع مشاركة المرأة في الحياة السياسية أحد المواضيع الرئيسية التي ستناقَش، وإن العدد الكبير للمشاركات في المؤتمر سيعطي مصداقية أكبر للحجة التي تفيد بأنه من الضروري إصلاح تشريع نظام الحصص.
    There had been some initial opposition to the Commission but the support of the donor community had endowed it with greater credibility and had provided it with assistance in implementing programmes in accordance with international standards. UN وقد قوبلت الهيئة بمعارضة أول الأمر، بيد أن الدعم الذي حظيت به من أوساط المانحين أضفى عليها مصداقية أكبر ووفَّر لها المساعدة لتنفيذ البرامج وفقا للمعايير الدولية.
    This is best achieved through the democratic participation of the United Nations membership in the work of the Council, which serves to strengthen its effectiveness and to give it greater credibility within the international system. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك إنما تكون من خلال المشاركة الديمقراطية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في أعمال المجلس مما يعزز فعاليته ويمنحه مصداقية أكبر داخل النظام العالمي.
    We share a strong interest in making the United Nations and its processes more efficient, because we have limited resources ourselves and because a more efficient Organization will give the United Nations greater credibility worldwide. UN ونتشاطر اهتماما قويا بجعل الأمم المتحدة وعملياتها أكثر كفاءة، لأن لدينا موارد محدودة، ولأن المنظمة الأكثر كفاءة ستعطي الأمم المتحدة مصداقية أكبر على مستوى العالم.
    The plurality of these views could ensure greater credibility and wider recognition for the Council’s decisions and thus a greater acceptance of its authority on the ground. UN وتعددية هذه اﻵراء يمكن أن تكفل مصداقية أكبر لقرارات المجلس والاعتراف بها على نطاق أوسع، وبالتالي تقبل سلطتها قبولا أعظم على أرض الواقع.
    Since then, alternative Palestinian estimates acquired greater credibility, though wide disparities remained between Israeli, Palestinian and international accounts of Palestinian economic conditions and performance. UN ومنذ ذلك الحين، أخذت التقديرات الفلسطينية البديلة تكتسب مصداقية أكبر رغم استمرار التباين الواسع بين الحسابات الاسرائيلية والفلسطينية والدولية لظروف وأداء الاقتصاد الفلسطيني.
    Only a broad membership can give the Security Council greater credibility, for its members will then be inclined to greater participation in the collective responsibility of the maintenance of international peace and security. UN ولا يمكن أن تتوفر لمجلس اﻷمن مصداقية أكبر إلا بالعضوية الواسعة، ﻷن أعضاءه سيكونون بذلك على استعداد لﻹسهام إسهاما أكبر في تحمل المسؤولية الجماعية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    In some instances, more national-level consultations should be held at an early stage of development so that the institution established has greater credibility. UN وفي بعض الحالات، يتعين إجراء المزيد من المشاورات على الصعيد الوطنـي في مرحلة مبكرة من الإنشاء بهدف إضفاء مصداقية أكبر على المؤسسة الجاري إنشاؤها.
    The Special Rapporteur was informed that often the defence evidence submitted at trials is not accepted while the evidence provided by DINCOTE is given more credence. UN ٣٦- وأبلغ المقرر الخاص بأن اﻷدلة التي يقدمها الدفاع في المحاكمات كثيراً ما لا تقبل في حين تعطى اﻷدلة التي تقدمها اﻹدارة العامة لمكافحة اﻹرهاب مصداقية أكبر.
    8.3 The complainant considers that the State party's assertion that he ran no risk of being tortured prior to his extradition stands in contradiction with the decision to request diplomatic assurances and with the fact that the Court of Appeal had lent more credence to his allegations of torture than to Mexico's outright denial. UN 8-3 ويرى صاحب البلاغ أن افتراض الدولة الطرف عدم احتمال تعرضه للتعذيب قبل تسليمه يتعارض مع قرار طلب الضمانات الدبلوماسية ومع كون محكمة الاستئناف أعطت ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب مصداقية أكبر من رفض المكسيك القاطع.
    By honouring their commitments under the Treaty, all States parties, especially the nuclear Powers, would give the non-proliferation regime more credibility. UN فإذا احترمت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما القوى النووية، التزاماتها بموجب المعاهدة فإن ذلك من شأنه أن يعطي لعملية عدم الانتشار مصداقية أكبر.
    In addition, President Fernandez proposes that the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) invite distinguished world leaders to be present during the elections in Haiti, in order to give more credibility to the electoral process. UN بالإضافة إلى ذلك، يقترح الرئيس فرنانديز أن توجه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الدعوة إلى زعماء عالميين مرموقين للحضور أثناء الانتخابات في هايتي، بغية إضفاء مصداقية أكبر على العملية الانتخابية في ذلك البلد.
    He acknowledged that a future investigation by an outside body would be more credible than that internal investigation. UN واعترف بأن إجراء تحقيق مستقبلي في هذه الأحداث من جانب هيئة خارجية سيكون له مصداقية أكبر من هذا التحقيق الداخلي.
    Human security seeks to distinguish itself from traditional notions of national security that focus on the protection of the State from external threats, and to give greater credence to the protection of individuals and communities. UN ويسعى الأمن البشري إلى التميّز عن المفاهيم التقليدية للأمن القومي التي تركز على حماية الدولة من التهديدات الخارجية، وإعطاء مصداقية أكبر لحماية الأفراد والمجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus