"مصدراً للقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a source of concern
        
    • a concern
        
    • cause for concern
        
    • matter of concern
        
    • cause concern
        
    • a source of worry
        
    • source of serious concern
        
    • be of concern
        
    • a cause of concern
        
    The human rights situation in any country could be a source of concern for the international community. UN ومن الممكن أن يكون وضع حقوق الإنسان في أي بلد مصدراً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The continued deadlock in the Doha Round was a source of concern. UN وقال إن استمرار التأزم في جولة الدوحة يعتبر مصدراً للقلق.
    Micronutrient deficiencies are a concern. UN وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق.
    Micronutrient deficiencies are a concern. UN وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق.
    The lack of transparency that prevails in a number of the investigations and trials related to terrorism is a cause for concern. UN ويعتبر غياب الشفافية عن عدد من التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بالإرهاب مصدراً للقلق.
    The continued lack of stability in the world economic situation was a matter of concern. UN وتابع قائلاً إن استمرار عدم الاستقرار في الحالة الاقتصادية العالمية يشكل مصدراً للقلق.
    Police harassment and ill-treatment of members of minority groups continued to cause concern at the local level. UN 5- ولا تزال مضايقة الشرطة لأفراد جماعات الأقليات وإساءة معاملتهم تشكِّل مصدراً للقلق على المستوى المحلي.
    The continued existence of conflicts in the Middle East provides a source of worry. UN كذلك يمثل استمرار وجود الصراعات في الشرق الأوسط مصدراً للقلق.
    Clearly, the appointment of the members of the Southern Sudan Human Rights Commission had taken place rather hastily, which was a source of concern. UN ومن الواضح أن تعيين أعضاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان قد جرى على عجلة، مما يشكل مصدراً للقلق.
    The slow pace of the development of Trade Points in Africa was a source of concern. UN وإن البطء المسجل في استحداث نقاط تجارية في أفريقيا يشكل مصدراً للقلق.
    Any further delay in this regard would indeed be a source of concern and regret. UN وبالفعل فإن من شأن زيادة التأخير في هذا الصدد أن يشكل مصدراً للقلق والأسف.
    The increase in the number of female migrants and other vulnerable social groups should also be a source of concern for the international community. UN كذلك ينبغي أن تكون الزيادة في عدد المهاجرات والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى مصدراً للقلق بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    The erosion of confidence in the pillars of the regime were a source of concern to his delegation and to the international community as a whole. UN وقال إن تآكل الثقة في أعمدة النظام تعتبر مصدراً للقلق بالنسبة لوفده وللمجتمع الدولي بأسره.
    Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. UN ومازالت افغانستان تمثل مصدراً للقلق وأشار التحقيق الأخير للمكتب إلى اتجاهات سلبية.
    The Committee recommends that the State party continue to promote programmes to discourage and prevent child begging and to ensure that such programmes are implemented in all areas where child begging is a concern. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    The Committee recommends that the State party continue to promote programmes to discourage and prevent child begging and to ensure that such programmes are implemented in all areas where child begging is a concern. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Cases of statelessness remained a concern. UN وقالت إن حالات انعدام الجنسية تظل تشكل مصدراً للقلق.
    Despite steps taken, gender-based violence remained a concern. UN وقالت إن العنف الجنساني لا يزال يشكل مصدراً للقلق رغم الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد.
    Participants said that speculation continued to be a cause for concern. UN وقال المشاركون إن المضاربة لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    In that regard, the significant level of unpaid assessments remained a matter of concern. UN وفي هذا الصدد، ما زال المعدل الهام للأنصبة المقررة غير المدفوعة يشكل مصدراً للقلق.
    34. The resource base of UNHCR continues to cause concern. This is an issue that continues to be of special concern to the High Commissioner (see sub-section C below 37-40). UN 34- وما زالت قاعدة موارد المفوضية تمثل مصدراً للقلق وهي مسألة ما برحت تحظى باهتمام خاص من المفوض السامي (انظر العنوان الفرعي جيم الوارد أدناه، الفقرات 37-40).
    The fact that the age at which defendants could be prosecuted as adults had been lowered to 12 years was a source of serious concern. UN وأن تخفيض السن، التي يعاقَب عندها الأحداثُ عقوبةَ البالغين إلى 12 سنة، يشكل مصدراً للقلق البالغ.
    The situations in Afghanistan and in Iraq continue to be of concern. UN ولا تزال الأوضاع في أفغانستان والعراق مصدراً للقلق.
    The low implementation rate, which had remained at 44 per cent for a second year, was a cause of concern. UN وقد شكل انخفاض معدل التنفيذ الذي بقي لعام آخر عند نسبة 44 في المائة مصدراً للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus