"مصدرا جديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new source
        
    • new source of
        
    In some, such as Greece, Portugal, Spain and Ireland, they have already become a new source of financial instability. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    The income generated by these activities would represent a new source of financing for environmental initiatives in the State of São Paulo. UN وسيمثل الدخل الذي يتولد عن هذه اﻷنشطة مصدرا جديدا لتمويل المبادرات البيئية في ولاية ساو باولو.
    The end of the cold war has provided a new source of hope for a more peaceful and tolerant world, and one which is also more equitable. UN فنهاية الحرب الباردة وفرت مصدرا جديدا لﻷمل بعالم أكثر سلما وتسامحا، عالم يتسم بالمزيد من اﻹنصاف.
    The dizzying increase in the price of oil and its by-products since 2003 constitutes a new source of concern for non-producer countries. UN ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط.
    They've called a meeting and they're voting in a new source. Open Subtitles لقد دعوا لقاء وانهم في التصويت مصدرا جديدا.
    Heroin abuse remained a significant cause of concern in Canada and the United States, and Colombia had become a new source for heroin imports, in addition to Mexico and Asia. UN ولا تزال إساءة استعمال الهيروين مصدرا للقلق في كندا والولايات المتحدة. وقد أصبحت كولومبيا مصدرا جديدا لواردات الهيروين بالاضافة الى المكسيك وآسيا.
    Firstly, the ICT sector in itself represents a new source of data, provided by, for example, Internet and telecommunication companies. UN فأولا، يمثل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حد ذاته مصدرا جديدا للبيانات، توفره على سبيل المثال شبكة الإنترنت وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    12. The massive return of refugees, while certainly a peace dividend in itself, was becoming a new source of conflicts between those returning and the current occupiers of their land. UN 12 - وقالت إن العودة الواسعة النطاق للاجئين تصبح، على الرغم من أنها عائد سلام في حد ذاتها، مصدرا جديدا للصراعات بين العائدين والمقيمين الحاليين في أرضهم.
    That partnership gives form to a mutually supportive relationship between a country and a continent which share the ideals of democracy, peace and development and which have found in NEPAD a new source of inspiration. UN وتلك الشراكة تعطي شكلا محددا لعلاقة تعاضدية متبادلة بين بلد وقارة يتشاطران مُثُل الديمقراطية والسلام والتنمية، وقد وجدا في مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مصدرا جديدا للإلهام.
    This act should not shake their firm determination to defend the cause of humanity, and should be a new source of commitment to attain the goals of the United Nations. UN وهذا الهجوم ينبغي ألا يثبط عزيمتهم الثابتة في الدفاع عن قضية الإنسانية، وينبغي أن يشكل مصدرا جديدا للالتزام ببلوغ أهداف الأمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Cyprus hopes that you will take all measures necessary for resolving this extremely serious problem, which constitutes a new source of tension and threatens the security of the island and of the region. UN وتأمل حكومة جمهورية قبرص أن تتخذوا كافة التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة البالغة الخطورة التي تشكل مصدرا جديدا للتوتر وتهدد أمن الجزيرة والمنطقة.
    For developing country governments, REDD-plus is a new source of finance for development and an effective measure to reduce greenhouse gas emissions. UN فبالنسبة لحكومات البلدان النامية، تعتبر المبادرة المعززة مصدرا جديدا لتمويل التنمية وتدبيرا فعالا للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Escalated concerns about risks associated with sovereign debts in some economies have also become a new source of financial instability. UN كما أن مشاعر القلق المتصاعدة إزاء المخاطر المرتبطة بالديون السيادية في بعض الاقتصادات قد أصبحت مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    After a small increase in 2003, service income from the International Fund for Agricultural Development (IFAD) remained stable in 2004, while service contracts for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) provided a new source of revenue. UN وبعد زيادة طفيفة في عام 2003، ظلت إيرادات الخدمات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ثابتة في عام 2004، في حين وفر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مصدرا جديدا للإيرادات.
    Throughout history, it was believed that by eating the brains of this sacred animal a new source of wisdom would be inherited, bringing those who ate this delicacy closer to God. Open Subtitles على مر التاريخ , كان يعتقد أن من خلال تناول أدمغة هذه الحيوانات المقدسة مصدرا جديدا لل حكمة سوف تكون موروثة , جلب أولئك الذين تناولوا هذه الحساسية أقرب إلى الله.
    Humanitarian action could not, however, replace political will, nor should it be used as an element of some political strategy. It must be impartial and meet the needs of all refugees in order to ensure that their sheer numbers did not become too heavy a burden or a new source of disruption. UN إلا أنه لا يمكن للإجراءات الإنسانية أن تحل محل الإرادة السياسية كما لا ينبغي استخدامها كعنصر من عناصر استراتيجية سياسية ما بل ينبغي أن تظل محايدة وتلبي احتياجات جميع اللاجئين بما يكفل ألا يصبح حجمهم العددي بحد ذاته عبئا فادحا أو يشكِّل مصدرا جديدا للاضطراب.
    On the other hand, the adoption on 22 September of a decree by which only titled landowners are allowed to sell their coffee beans is a new source of concern. UN ومن جهة أخرى، فإن إصدار مرسوم في ٢٢ أيلول/سبتمبر لا يسمح بموجبه ببيع حبوب البن إلا لمالكي اﻷراضي الحائزين على سندات التمليك، يعتبر مصدرا جديدا من مصادر القلق.
    The site is expected to become a significant new source of revenue for this self-financing publication. UN ومن المتوقع ان يصبح الموقع مصدرا جديدا هاما للدخل لهذا المنشور ذاتي التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus