"مصدرا لتمويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a source of financing for
        
    • a source of funding for
        
    • a funding source for
        
    Consequently, efforts to implement DDA, as a source of financing for development, were vital. UN وعلى هذا فإن الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي، بوصفه مصدرا لتمويل التنمية، هي جهود حيوية.
    Remittances from migrants and diaspora sources were of particular importance to developing countries as a source of financing for development. UN وتنطوي التحويلات المالية المتأتية من المهاجرين ومصادر المواطنين المقيمين في الخارج على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية باعتبارها مصدرا لتمويل التنمية.
    Cognizant of the fact that money derived from narcotics is a source of financing for terrorists, Afghanistan is considering providing the 1267 Committee with a list of drug smugglers. UN وأفغانستان إذ تدرك أن الأموال المتأتية من المخدرات تمثل مصدرا لتمويل الإرهابيين، تنظر في تزويد لجنة القرار 1267 بقائمة بأسماء مهربي المخدرات.
    She underlined the importance of regular resources as a source of funding for UNICEF programmes of cooperation, programme support, and management and administration. UN وشددت على أهمية الموارد العادية باعتبارها مصدرا لتمويل برامج اليونيسيف للتعاون البرنامجي، والتنظيم والإدارة.
    Drug money became a source of funding for the various forms of violence that we are fighting against today, beginning with the guerrilla and vigilante groups. UN وأصبحت أموال المخدرات مصدرا لتمويل مختلف أشكال العنف الذي نكافحه اليوم، ابتداء بالعصابات وجماعات الخفر اﻷهلية.
    Because drug trafficking affects most countries and its ability to generate substantial profits is very high, it is seen as a funding source for the expansion of criminal enterprises to activities that go beyond narcotics. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات يمارس في معظم البلدان وأن قدرته هائلة على إدرار أرباح كبيرة، فإنه يُعتبر مصدرا لتمويل التوسُّع في أنشطة المنظمات الإجرامية إلى ما هو أبعد من الاتجار بالمخدرات.
    In this connection, they note their concern that organized crime, which has become widespread especially during the 1990s, has close links with the narcotics business and terrorism and is a source of financing for terrorism. UN وفي هذا الصدد يعرب الرؤساء عن قلقهم ﻷن الجريمة المنظمة التي انتشرت بصفة خاصة خلال التسعينات، تربطها علاقات وثيقة بالاتجار بالمخدرات واﻹرهاب وتمثل مصدرا لتمويل اﻹرهاب.
    Recognizing the links between trade, development and finance, a more open, equitable, rule-based, predictable, non-discriminatory and equitable multilateral trading system is critical to exploiting the potential of trade to act as a source of financing for development. UN إقرارا بالصلات بين التجارة والتنمية والتمويل، فإن قيام نظام تجاري متعدد الأطراف يكون أكثر انفتاحا وإنصافا وخضوعا للقواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي أمر حاسم الأهمية لاستغلال إمكانات التجارة لتعمل بوصفها مصدرا لتمويل التنمية.
    Debt relief should be treated as a source of financing for development, and the low-income countries, in particular the least developed countries, must receive preferential treatment. UN ومن المتعين أن يُنظر إلى تخفيف الديون بوصفه مصدرا لتمويل التنمية. والبلدان ذات العائد المتواضع، وخاصة أقل البلدان نموا، خليقة بالحصول على معاملة تفضيلية.
    Second Committee Panel discussion on " Remittances by emigrants as a source of financing for development " UN اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية "
    Second Committee Panel discussion on " Remittances by emigrants as a source of financing for development " UN اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية "
    Second Committee Panel discussion on " Remittances by emigrants as a source of financing for development " UN اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية "
    Second Committee Panel discussion on " Remittances by emigrants as a source of financing for development " UN اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية "
    To be sure, since that time, some praiseworthy initiatives have occurred along the way, especially with measures to erase the multilateral debt of 18 least developed countries (LDCs) and to establish a levy on air tickets as a source of financing for development. UN وبالتأكيد طُرحت في هذه الأثناء، منذ ذلك الوقت، بعض المبادرات الجديرة بالثناء، وخاصة مع التدابير الرامية إلى إزالة الديون المتعددة الأطراف على 18 من أقل البلدان نموا، وإلى فرض ضريبة على تذاكر السفر جوا بوصفها مصدرا لتمويل التنمية.
    Finally, it is my delegation's view that the financial flows from migrants remain a source of financing for development which is hardly or poorly exploited, because transfer costs are so high that they drain the funds being transferred, encouraging the use of indirect routes, to the detriment of official channels. UN وأخيرا، يرى وفد بلدي أن التدفقات المالية من المهاجرين تظل مصدرا لتمويل التنمية. ولكنها قلما تُستثمر أو يُستثمر القليل منها، لأن تكاليف تحويلها باهظة جدا، بحيث تستنفد الأموال الجاري تحويلها، مما يشجع على استخدام طرق ملتوية على حساب القنوات الرسمية.
    The United Nations Voluntary Fund on Disability has been and continues to be a source of funding for such efforts by NGOs. UN ولقد كان صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة وما زال يشكل مصدرا لتمويل هذه الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية.
    The introduction of a tax on speculative foreign exchange transactions as a source of funding for development has also drawn interest from several countries and is now being studied more systematically. UN كما لقي إدخال ضريبة على المعاملات في العملات اﻷجنبية على أساس المضاربة بوصفها مصدرا لتمويل التنمية اهتماما من جانب بلدان عديدة، وتجري اﻵن دراستها بصورة أكثر منهجية.
    FAO and IFAD have created cooperation programmes which are a source of funding for non-governmental organizations. UN وقد أنشأت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية برامج تعاونية تمثل مصدرا لتمويل المنظمات غير الحكومية.
    The World Health Organization could be a source of funding for research and collection of data on traditional healing at the national level. UN وقالت إنه يمكن أن تكون منظمة الصحة العالمية مصدرا لتمويل البحث وجمع المعلومات المتعلقين بالعلاج التقليدي على الصعيد الوطني.
    It is heartening to note that even though a large majority of diamonds have always been from legitimate sources, today more than ever before, diamonds have become a source of funding for social progression and economic development in more countries, including some countries in Africa that were affected by conflict. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ، بالرغم من أن الكثرة الغالبة من الماس كانت دائما من مصادر مشروعة، أن الماس أضحى اليوم أكثر من أي وقت مضى، مصدرا لتمويل التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في مزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أفريقيا التي كان يعصف بها الصراع.
    Illegal activities may become a source of funding for insurgent groups that are able to threaten the political and democratic institutions of a State and pose a risk to the stability and security of countries at the regional and global levels. UN ويمكن أن تصبح الأنشطة غير القانونية مصدرا لتمويل جماعات المتمردين التي تكون قادرة على تهديد المؤسسات السياسية والديمقراطية في الدولة وتشكل خطرا على استقرار وأمن البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    3. Zulkifli instructed Abdullah to purchase a safe house (150,000 pesos), pay 60,000 pesos as a dowry to a woman he wished to marry known as Lily, and use the remainder to maintain his foreign exchange business which was to become a funding source for the Jemaah Islamiyah cell in Mindanao. UN 3 - وكلف ذو الكفل عبد الله بشراء بيت آمن (بمبلغ 000 150 بيسو) ودفع 000 60 بيسو مهرا لامرأة كان يود أن يتزوجها معروفة باسم لِـيلي واستخدم المبلغ المتبقي للإنفاق على عمله في تجارة العملة الذي كان سيصبح مصدرا لتمويل خلية الجماعة الإسلامية في مينداناو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus