"مصدرا من مصادر القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a source of international law
        
    That should be read in the light of the article as a source of international law. UN وينبغي قراءة ذلك في ضوء هذه المادة باعتبارها مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    The first section concluded that article 42 introduced a new function and responsibility, which should be read in the light of the article as a source of international law. UN ويخلص الفرع الأول إلى أن المادة 42 أتت بوظيفة ومسؤولية جديدتين ينبغي قراءتهما في ضوء هذه المادة باعتبارها مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    The Commission also had an exchange of views on the question of whether a unilateral act constituted a source of international law of the same rank as the usual sources, namely, treaties and custom. UN 355- وجرى في اللجنة أيضا تبادل للآراء بشأن مسألة ما إذا كان الفعل الانفرادي يعتبر مصدرا من مصادر القانون الدولي على نفس مرتبة المصادر العادية لهذا القانون، أي المعاهدات والعرف.
    94. There were numerous legal difficulties to regarding unilateral acts as a source of international law, and it was not permissible for States to impose their own unilateral legal enactments on other States. UN 94 - وقال إن ثمة صعوبات قانونية عديدة تحول دون اعتبار الأفعال الانفرادية مصدرا من مصادر القانون الدولي وأنه لا يجوز للدول أن تؤدي وظيفة تشريعية بصورة انفرادية تفرضها على الدول الأخرى.
    80. According to another view, the Commission was not in a position to achieve much progress on the topic since some of its members considered unilateral acts to be a source of international law while others saw them as a source of international obligations. UN ٨٠ - وأعرب عن وجهة نظر أخرى، وهي أنه ليس بوسع اللجنة إحراز الكثير من التقدم بشأن هذا الموضوع ﻷن بعض أعضائها يعتبرون اﻷفعال اﻷحادية الجانب مصدرا من مصادر القانون الدولي في حين يراها آخرون مصدرا من مصادر الالتزامات الدولية.
    Unilateral conduct is, by acquiescence, a source of international law, so paragraph (b) is acceptable. UN تشكل التصرفات الانفرادية مصدرا من مصادر القانون الدولي يحظى بقبول ضمني، لذلك فالفقرة (ب) مقبولة.
    Any leaning towards what the Special Rapporteur identified as " modern " scholarly approaches, would undermine the authoritative force of custom as a source of international law and could potentially unravel the fragile structures of the existing international legal system. UN كما أن من شأن أي ميل نحو ما يحدده المقرر الخاص بأنه يمثل نهجا علمية " حديثة " أن يقوّض حجية العرف بوصفه مصدرا من مصادر القانون الدولي وقد يؤدي إلى إنهيار الهياكل الهشة للنظام القانوني الدولي القائم.
    98. It is against this backdrop that other approaches to customary international law, sometimes referred to as " modern " , have sought to reinterpret the constitutive elements of customary international law and, consequently, to reframe it as a source of international law. UN 98 - وانطلاقا من هذه الخلفية سعت النهج الأخرى لدراسة القانون الدولي العرفي، والتي تنعت أحيانا بالنهج " الحديثة " ، إلى إعادة تفسير أركان القانون الدولي العرفي، ومن ثم إعادة تأطيره باعتباره مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    Adherents of the " traditional " approach have further stressed that promoting a " new species " of customary international law undermines the authoritative force and persuasiveness of custom as a source of international law, as well as that of international law in its entirety. UN وشدّد أتباع النهج " التقليدي " كذلك على أن ترويج " أنواع جديدة " من القانون الدولي العرفي يقوّض قوة الحجية وصفة الإقناع اللتين يتسم بهما العرف بصفته مصدرا من مصادر القانون الدولي()، ويتسم بهما أيضا القانون الدولي برمّته().
    The result of the incorporation provision is that the treaties fulfilling its requirements are part of the legal order, although they remain a source of international law (i.e. the validity, interpretation, etc., of such treaties is subject to the rules of international law). UN وتتمثل نتيجة حكم الإدماج في أن المعاهدات التي تفي بمتطلباته تشكل جزءا من النظام القانوني، وإن كانت لا تزال تشكل مصدرا من مصادر القانون الدولي (أي أن الأمور المتعلقة بهذه المعاهدات كمشروعيتها وتفسيرها تخضع لقواعد القانون الدولي).
    59. Turning to the subject of unilateral acts of States (chap.VIII of the report), she said that there was undoubtedly a question whether unilateral acts were or were not a source of international law in the sense of article 38 of the Statute of the International Court of Justice, but it was evident that they could engender international rights and obligations for States. UN 59 - ثم تناولت السيدة فرنانديز دي غورميندي موضوع الأعمال الانفرادية للدول (الفصل الثامن من التقرير)، فقالت إن المرء قد يتساءل، لا شك، عما إذا كانت الأعمال الانفرادية مصدرا من مصادر القانون الدولي بمفهوم المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، غير أنه من الواضح أنها ترتب للدول حقوقا والتزامات في النظام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus