"مصلحة الطفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • interests of the child
        
    • interest of the child
        
    • the child's best interests
        
    • the child's interests
        
    • the child's interest
        
    • the welfare of the child
        
    • interests of the children
        
    • the child's best interest
        
    • the interests
        
    • the good of the child
        
    • interests of children
        
    One of the guiding principles is to act in the best interests of the child. UN وأحد المبادئ التوجيهية المعمول بها هو العمل على تحقيق مصلحة الطفل الفضلى.
    In cases of divorce, custody of the child is granted to one parent or the other in the best interests of the child. UN وفي حال الطلاق، يُعهد بحضانة الطفل إلى أحد الأبوين حسب ما تمليه مصلحة الطفل.
    The principle of the best interests of the child, found in other international instruments, should be reaffirmed in the context of expulsion. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    The best interest of the child is the foremost consideration in assessing and addressing the needs of children. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.
    When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. UN وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل.
    These arrangements should always be in the best interests of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Basic and Secondary School Regulations of 1992, which govern the school administrative system and have the interests of the child entirely at heart; UN ● اللائحة المدرسية للأساس والثانوي للعام 1992 التي تضبط النظام الإداري بالمدرسة وكلها في مصلحة الطفل.
    Articles 21-26 of the same Act contain stipulations which are likewise in the interests of the child. UN وكذلك المواد 21 و22 و23 و24 و25 و26، وكلها تنص في مصلحة الطفل.
    Legislation should take greater account of the best interests of the child and his right to express his views freely. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    Here the best interests of the child must be taken into account and the views of the child shall be given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN ويجب في هذا المجال أن تراعى مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    In any event, the best interests of the child should prevail and the views of the child should be given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN وينبغي على أي حال أن تسود مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    Georgia does not encourage bonding between an inmate and her child, since officials believe that such a bond is not in the best interests of the child. UN فولاية جورجيا لا تشجع قيام صلة بين السجينة وطفلها، نظراً إلى أن المسؤولين يرون أن هذه الصلة ليست من مصلحة الطفل.
    Although the best interests of the child require the availability of reform centers in all governorates; UN علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
    On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. UN وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي.
    Throughout the process, the best interest of the child should be the paramount concern and the guiding principle. UN وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية.
    The State party explains that the rationale for the rule is the best interest of the child. UN وتوضح أن الأساس المنطقي لهذه القاعدة هو مصلحة الطفل العليا.
    These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The reforms reflected a presumption of shared parental responsibility after separation where this is in the child's best interests. UN وتعبر هذه الإصلاحات عن المسؤولية الأبوية المشتركة بعد الانفصال عندما يكون ذلك في مصلحة الطفل.
    Amendments to this part of the Family Code conform to the principle of the overriding importance of the child's interests. UN يستجيب التعديل المدخل على مجلة الأسرة إلى مبدأ الحرص على مصلحة الطفل.
    There was no mention of the notion of the child's interest in the Personal Status Code when it was promulgated in 1956. UN وبالفعل، فإن مفهوم مصلحة الطفل لم يكن وارداً في مجلة الأحوال الشخصية لدى سنها في عام 1956.
    the welfare of the child is considered paramount in custody decisions. UN تعتبر مصلحة الطفل الهدف الأسمى في القرارات المتعلقة بحضانة الطفل.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    Pursuit of the child's best interest determines the choice of these conditions and constitutes their sole function. UN فالبحث عن مصلحة الطفل الفضلى هو الذي يملي شروط الاختيار هذه وهو علة وجوده.
    However, that institution must not be seen as consent to apply corporal punishment, it should be interpreted jointly with the definition of parental authority contained in the said Code, which describes that authority as actions solely for the good of the child. UN بيد أن هذا يجب ألا يعتبر قبولاً لتوقيع العقوبة الجسدية، إذ يجب تفسيرها مقترنة بتعريف السلطة الأبوية الوارد في القانون المذكور الذي يحصر هذه السلطة في الأفعال التي تخدم مصلحة الطفل.
    51. In order to protect the best interests of children, the Children's Welfare Act puts numerous controls in place with regard to persons qualified to act as a child's guardian. A guardian must undergo a one-year period of probation, during which time the social worker must visit the child regularly. UN 51- حوى قانون رعاية الأطفال عدة ضوابط تراعي مصلحة الطفل فيما يتعلق بمؤهلات الراعي وخضوعه لفترة اختبار لمدة عام يجب على المشرف الاجتماعي أن يقوم بزيارة الطفل خلالها دورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus