This requirement for legal interest also applies to access to records in the Serbian court archives; one must demonstrate that one has a legal interest in the requested documentation. | UN | وينطبق هذا الشرط الخاص بالمصلحة القانونية أيضاً على إمكانية الاطلاع على محفوظات المحاكم الصربية، فعلى الشخص الذي يرغب في الاطلاع على الوثائق أن يثبت أنه له مصلحة قانونية في الوثائق المطلوبة. |
2. In addition, for the purposes of these draft articles, a State has a legal interest in the performance of an international obligation to which it is a party if: | UN | 2 - وعلاوة على ذلك، فإنه لأغراض مشاريع المواد هذه، تكون للدولة مصلحة قانونية في الوفاء بالتزام دولي هي طرف فيه: |
It cannot be held, when one such obligation in particular is in question, that all States have a legal interest in its observance. | UN | ولا يمكن القول عندما يتعلق الأمر بالتزام من هذا القبيل، أن لكل الدول مصلحة قانونية في التقيد به. |
In the Court’s view, all States have a legal interest in the observance of such obligations. | UN | ورأت المحكمة أن لجميع الدول مصلحة قانونية في احترام هذه الالتزامات. |
There was clear practice to the effect that where a State was individually injured and was individually entitled to take countermeasures, another State with a legal interest in the norm violated could be allowed to assist. | UN | وهناك ممارسة واضحة مؤداها أنه عندما تكون دولة بمفردها مضرورة ويحق لها بمفردها اتخاذ تدابير مضادة، يمكن السماح لدولة أخرى لها مصلحة قانونية في تطبيق القاعدة التي جرى الإخلال بها، بتقديم المساعدة. |
13.1 As a result of UNE's decision of 30 March 2006, counsel agrees that the complainant no longer has a legal interest in a decision on the State party's obligation, under article 3 of the Convention, to grant him protection, as he has been given permission to stay. | UN | 13-1 نتيجة لقرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة المؤرخ 30 آذار/مارس 2006، تتفق المحامية على أن صاحب الشكوى لم تعد لـه مصلحة قانونية في قرار بشأن التزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بأن تمنحه الحماية ما دام قد منح تصريحاً بالإقامة. |
There was a practical reason for the distinction between a State and States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations but did not suffer economically quantifiable injury. | UN | وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا. |
Every member of the international community now has a legal interest in seeing that the essential universal value that has been dishonoured, namely respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, is restored. | UN | ومن ثم، فإن كل فرد من أفراد المجتمع الدولي له مصلحة قانونية في إعادة القيمة العالمية اﻷساسية المنتهكة إلى نصابها، وهي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This international obligation, as expressed by the International Court of Justice is erga omnes; it is incumbent upon every State in relation to the international community as a whole, and every State has a legal interest in the protection of human rights. | UN | وهذا الالتزام الدولي، وفقاً للصيغة المستخدمة في محكمة العدل الدولية هو، التزام في مواجهة الجميع؛ أي يتوجب على كل دولة إزاء المجتمع الدولي برمته، ولكل دولة مصلحة قانونية في حماية حقوق اﻹنسان. |
2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. | UN | 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها. |
2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the rightholders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. | UN | 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها. |
2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State Parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State Party has a legal interest in the performance by every other State Party of its obligations. | UN | 2- وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها. |
2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. | UN | 2 - وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها. |
In other words, all States Parties may have a legal interest in invoking the international responsibility of a State Party for being in breach of its obligation to extradite or prosecute. | UN | وبعبارة أخرى، قد تكون لكل الدول الأطراف مصلحة قانونية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لدولة طرف لإخلالها بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة. |
In view of the importance of the rights involved, all States can be held to have a legal interest in their protection; they are obligations erga omnes " . | UN | ونظرا لأهمية ما ينطوي على ذلك من حقوق، يمكن الاعتبار أن لجميع الدول مصلحة قانونية في حمايتها؛ إنها التزامات تجاه الجميع. |
Similarly, the International Court of Justice has qualified the obligation to protect the human person against slavery as an obligation erga omnes since, in view of the importance of this right, all States can be held to have a legal interest in its protection. | UN | وبالمثل، وصفت محكمة العدل الدولية الالتزام بحماية الإنسان من العبودية على أنه التزام يشمل الجميع ما دام يمكن اعتبار أن جميع الدول لها مصلحة قانونية في حماية هذا الحق، بالنظر إلى أهميته. |
The first is the case where an obligation is owed to the international community as a whole, with the consequence that all States in the world have a legal interest in compliance with the obligation. | UN | وأول حالة هي الحالة التي يكون فيها الالتزام واجبا للمجتمع الدولي برمته، مع ما يقترن بذلك من نتيجة تجعل لكل الدول في العالم مصلحة قانونية في الامتثال للالتزام. |
It was also important to make a clear distinction between the injured State and States which had only a legal interest in the performance of an obligation and to explain the reasons for that distinction. | UN | وذكر أن من المهم أيضا التمييز بوضوح بين الدولة المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية في أداء الالتزام وشرح أسباب هذا التمييز. |
13.1 As a result of UNE's decision of 30 March 2006, counsel agrees that the complainant no longer has a legal interest in a decision on the State party's obligation, under article 3 of the Convention, to grant him protection, as he has been given permission to stay. | UN | 13-1 نتيجة لقرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة المؤرخ 30 آذار/مارس 2006، تتفق المحامية على أن صاحب الشكوى لم تعد لـه مصلحة قانونية في قرار بشأن التزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بأن تمنحه الحماية ما دام قد منح تصريحاً بالإقامة. |
Concerning the distinction, if any, to be drawn between a State or a number of States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations, it must be made clear that an " injured " party was the one to whom an international obligation was due. | UN | وفيما يتعلق بالتفرقة، إن كانت هناك تفرقة، بين دولة أو عدد من الدول أضيرت على وجه خاص بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في أداء الالتزامات التي يتعلق بها الأمر، قالت إنه يتعين أن يكون من الواضح أن الطرف " المضرور " هو الطرف الذي يكون الالتزام الدولي التزاما إزاءه. |