This Act also obliges journalists who have used classified documents to reveal their sources. | UN | وهذا القانون يجبر أيضا الصحفيين الذين استخدموا وثائق مصنفة على هذا النحو على أن يكشفوا عن مصادرهم. |
Table 29. Percentage of contract workers and subcontrators classified by income | UN | الجدول 29: النسبة المئوية للعاملين المتعاقدين والمقاولين من الباطن مصنفة على أساس الدخل |
These are classified on the basis of policy findings that have emerged from the IPRs. | UN | وهذه مصنفة على أساس ما خلصت إليه استعراضات سياسات الاستثمار من استنتاجات في مجال السياسة العامة. |
Annex II gives the value of health supplies received, suitably categorized. | UN | ويبين المرفق اﻷول قيمة ما ورد من لوازم صحية، مصنفة على النحو المناسب. |
But the information system might not include appropriately disaggregated data, which is one of the requirements of the right to health. | UN | ولكن قد لا يشتمل نظام المعلومات هذا على بيانات مصنفة على النحو الملائم، وهي أحد متطلبات الحق في الصحة. |
So, technically, they're classified as non-lethal rounds. | Open Subtitles | وهي بالتالي مصنفة على انها أسلحة غير فتاكة |
Said he had gambling debts and that he was being blackmailed into supplying highly classified data to someone. | Open Subtitles | قال بأنه كانت عليه ديون كبيرة من القمار فابتز ليحضر بيانات مصنفة على أنها سرية |
These are classified as violence by agents of the State; massacres of peasants by the Armed Forces; assassinations by death squads; violence by the FMLN; and assassinations of judges. | UN | وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة. |
Similarly, certain costs classified as programme are linked to organizational effectiveness and efficiency results, in support of development outcomes. | UN | وبالمثل، فإن هناك تكاليف معينة مصنفة على أنها تكاليف برنامجية ترتبط بنتائج الفعالية والكفاءة التنظيمية، ودعما للنتائج الإنمائية. |
The Board and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. | UN | وعلى مجلس مراجعي الحسابات وموظفيه احترام خصوصية وسرية أية معلومات مصنفة على هذا النحو تم تقديمها وعدم استخدامها إلا فيما يتعلق مباشرة بمراجعة الحسابات. |
The Board may draw the attention of the General Assembly to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit. | UN | وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة وتكون في نظره ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات. |
They are classified as " rare " because the ore deposits are not concentrated in commercially viable quantities. | UN | وهي مصنفة على أنها " نادرة " لأن ترسبات الخامات غير مركزة بكميات قابلة للاستغلال التجاري الناجع. |
27. The change in net assets is attributable to the impact on the bonds, which are financial instruments classified as available-for-sale. | UN | 27 - يعزى التغيير في صافي الأصول إلى التأثير على السندات التي تعتبر أدوات مالية مصنفة على أنها متاحة للبيع. |
The audit contained three recommendations classified as important, which were due for finalization by end of 2012 but remained open at the time of writing. | UN | وقد تضمنت عملية مراجعة الحسابات ثلاث توصيات مصنفة على أنها هامة كان من المقرر الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2012 ولكنها كانت لا تزال مفتوحة وقت كتابة التقرير. |
in the use of chrysotile fibre gaskets with saturated or superheated steam, or with substances, classified as dangerous goods. | UN | في استخدام الحاشيات من ألياف الكريسوتيل المعالجة بالبخار المشبع أو البالغ التسخين أو بمواد مصنفة على أنها من السلع الخطرة. |
The Board of Auditors and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. | UN | وعلى مجلس مراجعي الحسابات وموظفيه احترام خصوصية وسرية أية معلومات مصنفة على هذا النحو تم تقديمها وعدم استخدامها إلا فيما يتعلق مباشرة بمراجعة الحسابات. |
Neither did Poland accumulate data, categorized on the basis of gender, relating to employment in all international organizations. | UN | ولم تجمع بولندا بيانات مصنفة على أساس الجنس، فيما يتعلق بالعمل في جميع المنظمات الدولية. |
Between 2004 and 2011, UNDP spent more than $8.5 billion on activities categorized as falling within the poverty cluster. | UN | فقد أنفق البرنامج الإنمائي بين عامي 2004 و 2011 أكثر من 8.5 بلايين دولار على أنشطة مصنفة على أنها تندرج ضمن مجموعة الفقر. |
Currently, there is no gender disaggregated data on poverty. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر أي بيانات مصنفة على أساس الجنسين فيما يتعلق بالفقر. |
23. States parties should provide appropriate disaggregated data (as described in paragraph 1, above, including by type of crime) on the: | UN | 23- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الجريمة، بشأن: |
166. The Committee is concerned that the report did not contain sufficient sex-disaggregated data in all the areas covered by the Convention. | UN | 166 - ومما يقلق اللجنة أن التقرير لم يتضمن بيانات كافية مصنفة على أساس الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
They welcomed the introduction of gender disaggregated indicators, which they said would lead the way for the United Nations development system to use gender-disaggregated data and contribute to a better understanding of the impact of their work for women. | UN | ورحبت باستخدام مؤشرات مصنفة على أساس نوع الجنس، وقالت إنها ستمهد الطريق لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كيما يستخدم البيانات المصنفة على أساس نوع الجنس ويُسهم في فهم أفضل لأثر العمل المضطلع به من أجل المرأة. |