"مصونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • shall be inviolable
        
    • is safeguarded
        
    • is inviolable
        
    • intact
        
    • is guaranteed
        
    • are inviolable
        
    • shall be safeguarded
        
    • are protected
        
    • are safeguarded
        
    • is protected
        
    • shall be guaranteed
        
    • was inviolable
        
    • sacrosanct
        
    Documents of representatives of member States shall be inviolable at any time and irrespective of the repository of the information. UN تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات.
    Private property is safeguarded and may be confiscated only under the terms of a court judgement in circumstances in which confiscation constitutes a legally prescribed penalty. UN والأموال الخاصة مصونة ولا يجوز مصادرتها إلا بحكم قضائي في الأحوال التي تكون فيها عقوبة المصادرة مقررة قانوناً.
    Article 36: " Freedom of conscience and opinion is inviolable " ; UN المادة 36: " حرية الضمير وحرية الرأي مصونة " ؛
    Fostering a culture where families remain intact contributes not only to the empowerment of individuals but also to the advancement of society as a whole. UN إن دعم ثقافة بقاء الأسر مصونة لا يسهم فقط في تمكين الأفراد، بل أيضاً في تقدم المجتمع قاطبة.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    Under article 30, homes are inviolable and may neither be entered nor searched except in the legally specified circumstances. UN ونصت المادة 30 أن " المساكن مصونة لا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا في الأحوال المبينة في
    472. Article 30 provides that: " The freedom of postal correspondence, telegrams, telephone conversations and other means of communication shall be safeguarded and their confidentiality guaranteed. UN 472- نصت المادة 30 على " أن حرية المراسلات البريدية والبرقية والمخاطبات الهاتفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة.
    Thus sessions are held in public, statements are made verbally and all rights of defence are protected, including the right to retain a lawyer and to consult with the lawyer in privacy. UN فالجلسات علنية، والمرافعات شفهية، وحقوق الدفاع مصونة ومنها توكيل محام عن المتهم والاتصال به بعيداً عن أي مراقبة.
    18. Other facilities are safeguarded for minorities under the Election Law to the Sejm (Diet) of the Republic of Poland of 28 May 1993. UN ١٨ - وثمة مرافق أخرى مصونة لﻷقليات بموجب قانون الانتخاب لعضوية البرلمان في جمهورية بولندا، الصادر في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be, and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    The archives of the Corporation shall be inviolable. UN تكون حرمة محفوظات المؤسسة مصونة.
    These applications cannot be run from backup servers in the secondary data centre, but the historical information contained in the systems is safeguarded. UN ولا يمكن تشغيل هذه التطبيقات من الخواديم الاحتياطية بمركز البيانات الثانوي، ولكن المعلومات التاريخية المحفوظة في تلك النظم مصونة.
    " 1. Freedom of belief is safeguarded and the State shall respect all religions. UN " 1- حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان.
    " 1. Freedom of belief is inviolable and the State shall respect all religions. UN 1- حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان.
    " 1. Freedom of belief is inviolable and the State shall respect all religions. UN " 1- حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان.
    You want to leave this world with your dignity and your emotions intact. Open Subtitles أنتم تريدون أن تغادروا هذا العالم بكرامتكم وعواطفكم مصونة
    Protection is provided whenever an assault takes place and is guaranteed under criminal and penal legislation. UN فالحماية تنصرف حيثما وجد اعتداء وهي مصونة بموجب التشريعات التجريمية والعقابية.
    I. The rights recognized in this Constitution are inviolable, universal, interdependent, indivisible and progressive. UN أولا - الحقوق التي يعترف بها هذا الدستور مصونة وشاملة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة ومتدرجة.
    247. Article 35 of the Constitution of the Syrian Arab Republic, promulgated in Decree No. 208 of 13 March 1973, stipulates that (i) freedom of belief shall be safeguarded and the State shall respect all religions; (ii) the State guarantees freedom to engage in all religious observances. UN 247- نص دستـور الجمهوريـة العربيـة السورية الصادر بالمرسوم 208، في 13 آذار/مارس 1973، في المادة 35، على أن `1` حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان؛ `2` تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية.
    The rights of all New Zealanders are protected in a vibrant democratic system allowing for the expression and representation of diverse points of view. UN فحقوق جميع النيوزيلنديين مصونة في نظام ديمقراطي مفعم بالحياة يتيح التعبير عن وجهات نظر متنوعة وتمثيلها.
    Men and women are equal before the law, and the fundamental rights of all citizens of Guinea-Bissau are safeguarded by the domestic legal order. UN فالرجال والنساء سواسية أمام القانون، والحقوق الأساسية لمواطني غينيا - بيساو مصونة بالنظام القانوني للبلد.
    Furthermore, all Jordanians have the right to return to the country and no Jordanians may be expelled from the Kingdom, as stated in article 7 of the Constitution, which provides that: " Personal freedom shall be guaranteed. " UN ولا يجوز إبعاد الأردنيين من أراضي المملكة وفق أحكام الدستور حيث بينت المادة 7 منه أن " لحرية الشخصية مصونة " .
    All Libyans were entitled under law to protection of their privacy and to enjoyment of the fruits of their labour; private property was inviolable. UN ولجميع الليبيين الحق بموجب القانون في حماية خصوصيتهم وفي التمتع بثمار عملهم؛ والملكية الخاصة مصونة.
    The graves in the church, they're sacrosanct. Open Subtitles هذه أقدم كنيسة في المدينة المقابر في الكنيسة.. إنها مصونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus