"مصير الشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • self-determination of peoples
        
    • self-determination of the peoples
        
    • destiny of peoples
        
    • fate of peoples
        
    • future of the inhabitants
        
    The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    The general principle of self-determination of peoples did not apply in special and particular situations involving sovereignty disputes. UN ولا ينطبق المبدأ العام لتقرير مصير الشعوب في الحالات الخاصة والمحددة التي تنطوي على نزاعات على السيادة.
    Among the nations, we will foster relations of friendship based on respect for the principles of sovereignty, equality of rights and the self-determination of peoples. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    In particular, it was in favour of organizing visiting missions to the Territories concerned to ascertain the wishes of the peoples and of holding referendums or other forms of consultation with a view to the self-determination of the peoples concerned. UN ويحبذ الوفد بصفة خاصة إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم المعنية بغرض الاطلاع على آمال سكانها وتنظيم استفتاءات أو غير ذلك من أشكال التشاور بغية تحديد مصير الشعوب المعنية.
    How can anyone deny that the historical destiny of peoples and nations has been fulfilled by great politicians who made history. UN كيف يمكن إنكار أن مصير الشعوب واﻷمم التاريخي قد تحقق على أيدي صناع التاريخ من عظماء رجال السياسة.
    We have also followed the time-honoured tradition of supporting the self-determination of peoples under colonial rule. UN ولقد اتبعنا أيضا التقليد العريق المتمثل في دعم تقرير مصير الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري.
    Unfortunately, though, the debate on the principle of the self-determination of peoples had turned into a strictly bilateral exchange. UN على أن مناقشة مبدأ تقرير مصير الشعوب عانت أخذا وردا على المستوى الثنائي فقط.
    Her delegation rejected unilateral attempts to undermine the self-determination of peoples under foreign occupation based on narrow interpretations of that right. UN وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق.
    In previous decades the United Nations led the struggle for the self-determination of peoples, which resulted in an end to the shameful colonial system. UN وكانت اﻷمم المتحدة في العقود الماضية تقود النضال من أجل تقرير مصير الشعوب مما أدى إلى إنهاء النظام الاستعماري البغيض.
    It was important to find a way of reconciling the principle of the territorial integrity of States with that of the self-determination of peoples. UN ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب.
    While recognizing the utmost importance of the right to self-determination of peoples who remain under colonial domination or foreign occupation, we believe that this right is not limited only to those specific cases. UN بينما نسلم بالأهمية القصوى لحق تقرير مصير الشعوب التي ما برحت ترزح تحت نير الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، نعتقد أن هذا الحق ليس قاصرا على تلك الحالات بالذات.
    This principle is reflected in article 9 of its Constitution, which states that the international relations of the State are based on national sovereignty, in respect for the self-determination of peoples and in recognition of the principles of international law, accepted by Colombia. UN ويتجسد هذا المبدأ في المادة 9 من دستورها، التي تنص على أن العلاقات الدولية للدولة تقوم على السيادة الوطنية، في ظل احترام تقرير مصير الشعوب والاعتراف بمبادئ القانون الدولي، التي تقبلها كولومبيا.
    In fact, that resolution violated international law and blatantly ignored the will of the vast Arab majority: the right to self-determination of peoples became a dead letter. UN وفي الواقع، كان ذلك القرار ينتهك القانون الدولي وكان يتجاهل بشكل سافر إرادة الأكثرية الساحقة للعرب: وهكذا كان حق تقرير مصير الشعوب قد تحول إلى حبر على ورق.
    The self-determination of peoples should not be shaped by the political or economic interests of those who oversee global equilibrium with weapons. UN ينبغي ألاّ يتحدد حق تقرير مصير الشعوب بناء على المصالح السياسية والاقتصادية للذين يشرفون على التوازن الدولي باستعمال الأسلحة.
    Article 1 stated that one of the purposes of the United Nations was to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and the self-determination of peoples. UN وتذكر المادة 1 أن أحد أهداف الأمم المتحدة تطوير علاقات ودية بين الأمم استنادا إلى احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير مصير الشعوب.
    Unfortunately, the question of the self-determination of peoples had been unduly politicized during the introduction of the draft resolution, and some delegations had tried to focus the debate on one specific issue. UN وأعرب المتكلم عن آسفه لأن مسألة تقرير مصير الشعوب قد سُيّست بلا مبرر عند تقديم مشروع القرار، ولأنه كانت هناك محاولة لتركيز المناقشة على مسألة معينة.
    The original resolutions of the Commission on Human Rights and the General Assembly framed his mandate in the context of upholding the principle of self-determination of peoples and against the violation of human rights in general by mercenaries. UN وقد تناولت القرارات الأساسية عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة هذه المسألة في إطار الدفاع عن مبدأ تقرير مصير الشعوب ومكافحة انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي المرتزقة بوجه عام.
    88. Since its adoption of resolution 30/34, the General Assembly had been careful to make it clear that the right to self-determination of peoples was separate from the terrorist acts that States condemned. UN 88 - ومضى يقول إنه منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها30/34 ظلت الجمعية حريصة على أن توضح أن الحق في تقرير مصير الشعوب أمر منفصل عن الإجراءات الإرهابية التي تدينها الدول.
    The right to freedom and independence is part of the destiny of peoples. UN ويشكل الحق في الحرية والاستقلال جزءا من مصير الشعوب.
    The fate of peoples under foreign occupation and colonial or alien domination should not be forgotten, and their right to self-determination and its exercise remains valid and essential. UN وينبغي ألا يُنسى مصير الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والاستعمار الأجنبي أو السيطرة الأجنبية، ويبقى حق تلك الشعوب في تقرير المصير وممارستها له ثابتا
    Proceeding from the fact that any ecological catastrophy irrespective of the nature of its origin touches the interests of all countries of the world community and from the responsibility of the Islamic Ummah for the future of the inhabitants of the Aral Sea region and Semipalatinsk nuclear test site zone and reaffirming the need to apply the principles of Islamic solidarity regarding these disasters, UN وانطلاقاً مـن كون كوارث البيئة مهما كانت طبيعتها ومصدرها تمس مصالح جميع بلدان المجتمع الدولي، ومن مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالاتنسك، وتأكيداً لضرورة تطبيق مبادىء التضامن الإسلامي فيما يتعلق بمثل هذه الكوارث،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus