"مضاربات" - Traduction Arabe en Anglais

    • speculation
        
    • speculative
        
    Thirdly, there is financial speculation and speculation on the financial markets. UN ثالثاً، هناك مضاربات مالية ومضاربات في الأسواق المالية.
    There would be complimentary norms adopted to regulate the hand-over of land, to ensure there was no abuse or speculation. UN وسوف تُعتمد معايير تكميلية لتنظيم عملية تسليم الأراضي، ولضمان عدم حدوث انتهاكات أو مضاربات.
    Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. UN وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية.
    Portfolio speculation has played an increasing role in day-to-day movements of commodity prices. UN وتضطلع مضاربات الحافظات المالية بدور متزايد في التحركات اليومية التي تشهدها أسعار السلع الأساسية.
    The absence of rules created high volatility in transactions involving speculative capital: there was a need for new frameworks so as to avoid systemic problems and to allow all countries to enjoy the same opportunities. UN وقالت إن غياب القواعد أدى إلى عدم استقرار المعاملات وإلى مضاربات رؤوس الأموال، لذا تمس الحاجة إلى أُطر عمل جديدة لتجنب المشاكل المنهجية لكي يتاح لجميع البلدان التمتع بنفس الفرص.
    Developing countries wanted a transparent economic system free from market speculation and extreme fluctuations in commodity and agricultural prices, and to have their voice heard in the context of the G-20. UN تحتاج البلدان النامية إلى نظام اقتصادي شفاف خال من مضاربات السوق والتقلبات الشديدة في أسعار السلع والمنتجات الزراعية، وتريد أن يكون صوتها مسموعا في سياق مجموعة الـ 20.
    An adequate supply of housing will also reduce the risk of unfortunate speculation on the housing market. UN كما أن توفر العدد المناسب من المساكن سوف يقلل من خطر حدوث مضاربات مؤذية في سوق الإسكان.
    Cash position is managed on a daily basis; no speculation in foreign exchange transactions; main trading partners have good ratings UN الحالة النقدية تدار على أساس يومي، لاتوجد مضاربات في معاملات قطع أجنبي، والشركاء التجاريون الرئيسيون مصنفون بدرجات جيدة.
    Coordinated, intergovernmental measures to increase the cost of currency speculation could be one solution. UN واتخاذ تدابير حكومية دولية منسقة لزيادة تكلفة مضاربات العملة قد يكون أحد الحلول.
    The volatility in the exchange rate induced currency speculation, which, together with commodity shortages along the border with the Sudan, contributed to increased inflation. UN وأدى التذبذب في سعر الصرف إلى مضاربات في العملة أسهمت، مصحوبة بحالات العجز في السلع الأساسية على طول الحدود مع السودان، في زيادة التضخم.
    The latter is particularly sensitive to external volatility and external threats. We must be cautious in this field because it is often an arena for opportunistic speculation rather than stability. UN ولهذه الأخيرة حساسية خاصة تجاه المخاطر الخارجية وتقلباتها، ولا بد من النظر إليها بحذر شديد لأنها في كثير من الأحيان تمثل مضاربات انتهازية وليس توجها مستقرا.
    Trade unions freedoms, nonetheless, are restricted by article 73 of the Labour Law, which prohibits them from involvement in political, religious or sectarian questions, in financial and property speculation, and accepting grants and donations without the permission of the Ministry of Social Affairs and Labour. UN إلا أن حرية هذه النقابات مقيدة بموجب المادة 73 من قانون العمل، التي تحظر عليها الاشتغال بالمسائل السياسية أو الدينية أو المذهبية، وكذلك توظيف أموالها في مضاربات مالية أو عقارية، وأيضاً قبول الهبات والوصايا إلا بموافقة وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    The situation has been aggravated by the devaluation of the peso in relation to the United States dollar, which generated speculation and negatively impacted, inter alia, on the capacity of sick people, in particular transplant and oncology patients, to secure needed drugs. UN وتفاقم الوضع بعد تخفيض قيمة البيسو بالنسبة للدولار، وما ترتب على ذلك من مضاربات على العملة وتأثير سلبي على قدرة المرضى على الحصول على ما يلزمهم من دواء، لا سيما المرضى الذين أجروا عمليات زراعة أعضاء والمصابين بأورام.
    Sooner or later, the trend will end, possibly abruptly, and when that happens the drop may be even more acute because resources are being intermediated by speculation on a poorly regulated regional asset market. UN وهو اتجاه سينتهي عاجلا أم آجلا، ومن المحتمل أن يحدث هذا فجأة، وإذا ما حدث ذلك، فإن الهبوط قد يكون حادا للغاية لأن استثمار الموارد يتم عن طريق مضاربات في سوق إقليمي للأصول ضعيف التنظيم.
    35. International organizations should introduce reforms in order to provide early warning, risk assessment and speculation management mechanisms for member countries, particularly for less developed countries. UN ٣٥ - وينبغي للمنظمات الدولية أن تدخل إصلاحات من شأنها أن توفر آليات إنذار مبكر وتقييم مخاطر وإدارة مضاربات للبلدان اﻷعضاء، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    10. The 20/20 concept for resource allocation to social services could be helpful only if the ability of recipient countries to raise funds was not undermined by external debt servicing and currency speculation. UN ١٠ - وأضاف أن فكرة اﻟ ٢٠/٢٠ لتوجيه الموارد للخدمات الاجتماعية قد تكون مفيدة فقط عندما لا يطرأ على قدرة البلدان المتلقية لجمع اﻷموال أي وهن من جراء تسديد الديون الخارجية أو مضاربات العملة.
    43. There have been reports of speculation regarding land and property in Vieques, and calls have been made for input by locals to be taken into account by entities involved in the clean-up and development of the island. UN 43 - ووردت تقارير عن حصول مضاربات على الأراضي والملكية في جزيرة بييكيس، وأُطلقت دعوات إلى الكيانات التي تعمل على تنظيف هذه الجزيرة وتنميتها لأخذ آراء السكان المحليين في اعتبارها.
    Recent spikes in global food prices have been further compounded by the imposition of export bans by some countries in an attempt to control domestic food costs, and by financial speculation in agricultural commodities by major investors. UN وزاد من تفاقم حدة ارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية في الآونة الأخيرة قيام بعض البلدان بفرض حظر على الصادرات في محاولة لبسط سيطرتها على أسعار الغذاء المحلية، وبدخول كبار المستثمرين في مضاربات مالية على السلع الأساسية الزراعية.
    In the final four months of the year, the region experienced a slowdown, then a decline, in portfolio flows, major falls in regional stock markets and drastic depreciations, attributable in part to previous speculative positions based on expectations of appreciation for Latin American currencies. UN وفي الأشهر الأربعة الأخيرة من السنة شهدت المنطقة تباطؤاً ثم انخفاضاً في تدفقات الحافظة، وانخفاضات كبيرة في أسواق الأسهم الإقليمية، وانخفاضات كبيرة في أسعار صرف العملات، تُعزى جزئياًّ إلى مواقف مضاربات سابقة تستند إلى أساس توقُّعات بارتفاع أسعار صرف عملات أمريكا اللاتينية.
    31. Meanwhile, the strong rebound of equity markets in emerging market economies since early 2009 has generated concerns about the emergence of new speculative bubbles. UN 31 - وفي الوقت نفسه، فإن الانتعاش القوي في أسواق الأسهم في اقتصادات السوق الناشئة منذ أوائل عام 2009 قد ولد مخاوف من ظهور ' ' فقاعات`` مضاربات جديدة.
    Unfortunately, it had brought many developing countries, especially those in sub-Saharan Africa, volatility and exposure to negative external shocks, and many countries had been adversely affected by the recent financial and economic crises which were triggered by irresponsible speculative trading in currencies and the short-term movements of vast amounts of capital in and out of countries. UN وأضاف أنه من المؤسف أنها جلبت لكثير من البلدان النامية، لاسيما البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تقلبات شديدة وعرﱠضتها لصدمات خارجية سلبية؛ وأضاف أن بلدان عديدة عانت من اﻵثار المعاكسة لﻷزمات المالية والاقتصادية اﻷخيرة الناشئة عن مضاربات التجارة بالعملات وتحركات قصيرة اﻷجل لكميات هائلة من رؤوس اﻷموال داخل البلدان وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus