"مضاعفات القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • force multipliers
        
    • enablers
        
    Such actions may include appropriate reconfigurations, the generation of force multipliers and enablers as well as the use of quick reaction forces. UN وقد تشمل هذه الإجراءات القيام بعمليات إعادة التشكيل المناسبة، وتوليد مضاعفات القوة وعناصر التمكين، واستخدام قوات الرد السريع.
    - the provision of the required force multipliers and enablers to AMISOM, and UN - توفير مضاعفات القوة وعناصر تمكينها للبعثة
    To date, MINUSMA has no military helicopters, which are essential force multipliers, and no medical evacuation enablers. UN وحتى الوقت الراهن، ليس لدى البعثة طائرات هليكوبتر عسكرية، وهي من مضاعفات القوة الأساسية، وليس لديها أي عوامل تمكينية للإجلاء الطبي.
    All necessary actions are taken to mitigate the risks identified through the appropriate reconfigurations, generation of force multipliers and enablers and employment of quick reaction forces. UN وتتخذ جميع الإجراءات اللازمة للتخفيف من المخاطر التي جرى تحديدها، وذلك عن طريق عمليات إعادة التشكيل المناسبة، وتوليد مضاعفات القوة وعناصر التمكين، واستخدام قوات الرد السريع.
    In this regard, the Secretariat has been encouraging Member States having such assets, the " force multipliers " for peacekeeping operations, to include them in their pledges, to obtain a more balanced ratio between operational and support units. UN وفي هذا الصدد، تشجع اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء التي لديها هذه اﻹمكانيات، التي هي " مضاعفات القوة " لعمليات حفظ السلام على أن تدرجها في تعهداتها، ﻹيجاد توازن أفضل بين وحدات العمليات ووحدات الدعم.
    Additional resources are also needed, and the Secretary-General urges Member States to make substantial, long-term investments in women's security and productive potential, which act as " force multipliers " for lasting peace. UN وثمة حاجة أيضا إلى موارد إضافية، ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على توظيف استثمارات كبيرة وطويلة الأجل في مجالات أمن المرأة وإمكاناتها الإنتاجية، التي تعمل بمثابة ' ' مضاعفات القوة`` فيما يتعلق بتحقيق السلام الدائم.
    The State party should establish a mechanism to disband and disarm all private armies, vigilante groups and " force multipliers " , and also increase efforts to reduce the number of illegal firearms. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لحل جميع الجيوش الخاصة ومجموعات الأمن الأهلية و " مضاعفات القوة " ونزع سلاحها، وأن تضاعف أيضاً الجهود الرامية إلى خفض عدد الأسلحة النارية غير القانونية.
    The State party should establish a mechanism to disband and disarm all private armies, vigilante groups and " force multipliers " , and also increase efforts to reduce the number of illegal firearms. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لحل جميع الجيوش الخاصة ومجموعات الأمن الأهلية و " مضاعفات القوة " ونزع سلاحها، وأن تضاعف أيضاً الجهود الرامية إلى خفض عدد الأسلحة النارية غير القانونية.
    The review concluded, therefore, that the provision of force multipliers was essential and would enable the Mission to quickly and effectively offset the numerical inferiority that United Nations troops may be confronted with during engagements in the protection of civilians and in meeting force protection needs. UN ومن ثم خلص الاستعراض إلى أن توفير مضاعفات القوة يتسم بأهمية جوهرية وسيمكن البعثة من القيام بسرعة وفعالية بتعويض النقص العددي الذي قد يواجه قوات الأممالمتحدةخلال المواجهات المتصلة بحماية المدنيين وتلبية متطلبات حماية القوة.
    This is especially so in the areas of: strategic sealift/airlift; communications; multi-role logistics; transport; health services; engineering; mine-clearing; and transport utility aircraft, the so-called force multipliers for a peacekeeping operation. UN وينطبق هذا بوجه خاص على المجالات الاستراتيجية التالية: الجسور البحرية والجوية؛ والاتصالات؛ والسوقيات المتعددة اﻷدوار؛ والنقل؛ والخدمات الصحية؛ والهندسة؛ وإزالة اﻷلغام؛ وطائرات خدمات النقل، أي ما يسمى " مضاعفات القوة " لعملية حفظ السلام.
    The Committee is also concerned at the arming and use of " force multipliers " for counter-insurgency and other purposes pursuant to Presidential Executive Order No. 546 (arts. 6, 7 and 9). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تسليح " مضاعفات القوة " واستخدمها لمكافحة التمرد وغيرها من الأغراض عملاً بالأمر التنفيذي الرئاسي رقم ٥٤٦ (المواد ٦ و٧ و٩).
    The Committee is also concerned at the arming and use of " force multipliers " for counter-insurgency and other purposes pursuant to Presidential Executive Order No. 546 (arts. 6, 7 and 9). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تسليح " مضاعفات القوة " واستخدمها لمكافحة التمرد وغيرها من الأغراض عملاً بالأمر التنفيذي الرئاسي رقم ٥٤٦ (المواد ٦ و٧ و٩).
    Furthermore, the experience of the Heavy Support Package, where critical force multipliers or enabling units that were authorized were not provided, demonstrates another possible limitation on the effectiveness of support packages that contain military components. UN علاوة على ذلك، تكشف تجربة مجموعة تدابير الدعم القوي - حيث لم توفر مضاعفات القوة أو الوحدات التمكينية التي تضطلع بدور حاسم - عن قيد محتمل آخر قد يحد من فعالية مجموعات تدابير الدعم التي تتضمن عناصر عسكرية.
    The Council requests the Secretary-General to present to the Council a special report on possible options, and their implications, for reinforcing the ability of the Mission to implement its mandate, including to protect civilians and report on flows of arms and related materiel across borders of eastern Democratic Republic of the Congo, focusing in particular on force multipliers. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا خاصا عن الخيارات الممكنة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها، بما في ذلك حماية المدنيين والإبلاغ عن تدفق الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة عبر الحدود في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يترتب على تلك الخيارات من آثار مع التركيز بوجه خاص على مضاعفات القوة.
    Against this background, the Peace and Security Council endorsed the recommendations of the review regarding the need to increase AMISOM strength and provide it with the required force multipliers and enablers, as well as the need to provide non-lethal support to the Somali National Security Forces, to enable them both to hold onto the areas currently cleared of Al Shabaab presence and to expand into and recover new areas. UN وإزاء هذه الخلفية، أيد مجلس السلام والأمن توصيات الاستعراض بشأن الحاجة لزيادة قوام البعثة وتزويدها بما يلزم من مضاعفات القوة وعناصر التمكين، وكذلك الحاجة لتوفير دعم غير قتالي لقوات الأمن الوطنية الصومالية لتمكينها من التمسك بالمناطق التي أخليت حاليا من وجود حركة الشباب والتوسع داخل مناطق جديدة واستردادها على حد سواء.
    The Security Council requests the Secretary-General to present to the Security Council a special report on possible options, and their implications, for reinforcing the ability of MONUSCO to implement its mandate, including to protect civilians and report on flows of arms and related materiel across borders of Eastern DRC, focusing in particular on force multipliers. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا خاصا عن خيارات محتملة وما تترتب عنه تلك الخيارات من آثار بشأن تعزيز قدرة بعثة منظمة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها، بما في ذلك حماية المدنيين والإبلاغ عن تدفق الأسلحة والأعتدة ذات الصلة عبر الحدود في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع التركيز بالخصوص على مضاعفات القوة.
    enablers that would allow them to leverage their resources are not present in adequate quantity. UN وليست مضاعفات القوة التي تتيح لهم استغلال مواردهم متوافرة بكمية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus