"مضرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • detrimental to
        
    • harmful to
        
    • damaging
        
    • prejudicial to
        
    • detrimental for
        
    • be detrimental
        
    Hasty decisions ignoring regional sensibilities would be detrimental to UNIDO’s interests. UN فاتخاذ قرارات متعجلة تتجاهل الحساسيات الاقليمية سيكون مضرا بمصالح اليونيدو.
    Any decline in service could only be detrimental to the stability of the region at a crucial time in its history. UN وأي هبوط في الخدمة لا يمكن إلا أن يكون مضرا باستقرار المنطقة في وقت حاسم من تاريخها.
    Having many weapon parts in storage would be detrimental to confidence in the disarmament regime. UN فتوافر الكثير من قطع الغيار العسكرية داخل المستودعات سيكون مضرا بالثقة في نظام نزع السلاح.
    One of the requirements was to bar access to about 100 very specific undesirable sites; the Internet Code of Practice outlined what the community found offensive or harmful to Singapore’s racial and religious harmony. UN وأحد الشروط هو منع الوصول إلى حوالي ١٠٠ من المواقع المحددة غير المرغوب فيها؛ وتجمل مدونة الممارسات المتعلقة باﻹنترنت، ما يعتبره المجتمع مسيئا أو مضرا بالانسجام العرقي والديني في سنغافورة.
    We wish to make very clear our view that we regard settlement activity in the occupied territories as harmful to the peace process. UN ونــود أن نوضــح تمــام التوضيح رأينا القائل أننا نعتبر النشاط الاستيطاني في اﻷراضي المحتلة مضرا بعملية السلام.
    It was damaging to my business and a personal betrayal. Open Subtitles و كان ذلك مضرا بأعمالي و إفشاء لسري الخاص
    The cost of undertaking the airport project was not disclosed, as DFID considered disclosure of cost estimates prejudicial to the competitive tender process. UN ولم يفصح عن تكلفة مشروع إنشاء المطار نظرا لأن إدارة التنمية الدولية اعتبرت الكشف عن تقديراتها مضرا بعملية العطاء.
    Researchers and policy makers focused on the circumstances in which working for global buyers was beneficial or detrimental for the producers in developing countries. UN ٣١- وقال ان الباحثين ومقرري السياسات يركزون على الظروف التي يكون العمل فيها لصالح المشترين العالميين فيها مفيدا أو مضرا بالمنتجين في البلدان النامية.
    It would be detrimental to undermine the process and she called on all Member States to adopt the draft resolution. UN وتقويض العملية من شأنه أن يكون مضرا. وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد مشروع القرار.
    A loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. UN وفقدان المشروعية سيكون مضرا بالأمم المتحدة وسيقوض فعاليتها.
    However, at the moment it is considered that a reserve is detrimental to the smooth running of the projects and that sufficient financial controls are already in place. UN بيد أن وجود هذا الاحتياطي في الوقت الحاضر يعتبر مضرا بالإدارة السلسة للمشاريع وأنه توجد بالفعل ضوابط مالية كافية.
    With such endorsement from a highly qualified group of senior experts, it could be concluded that contrary to perceptions of some Member States, collective bargaining would not necessarily be detrimental to the common system. UN ويمكن، نظرا لهذا التأييد من جانب فريق من كبار الخبراء ذوي المؤهلات العالية، الخلوص إلى أن المساومة الجماعية، خلافا لما تتصوره بعض الدول اﻷعضاء، لن يكون بالضرورة مضرا بالنظام الموحد.
    However, he also expressed concern that most of the training currently offered in his country was directed towards the public sector, and he therefore feared that private sector needs were not being met and that this would be detrimental to further development. UN غير أنه أعرب أيضا عن قلقه ﻷن معظم التدريب الموفﱠر حاليا في بلده موجﱠه نحو القطاع العام، وقال إنه يخشى بناء على ذلك عدم الوفاء باحتياجات القطاع الخاص وإن ذلك من شأنه أن يكون مضرا بمزيد التنمية.
    The existence of such a register is currently being taken into account in the text of the international agreement presently being negotiated by UNIDROIT with the support of UNESCO; failure to consult such a register where available would be detrimental to any claim for compensation for the return of an object which proved to have been stolen. UN ويجري حاليا أخذ وجود هذا السجل في الاعتبار في نص الاتفاق الدولي الذي يناقشه حاليا المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بدعم من اليونسكو؛ وسيعدﱡ عدم الرجوع الى السجل، إن أمكن، مضرا بأي طلب للتعويض فيما يتعلق بإعادة تحفة ثبت أنها سُرقت.
    However, ceasing to extend credit may not be a sufficient protection for the secured creditor and may be harmful to other parties as well. UN غير أن وقف تقديم الائتمان قد لا يمثّل حماية كافية للدائن المضمون وقد يكون مضرا بأطراف أخرى كذلك.
    Lastly, he questioned the compatibility with the Covenant of the law on the protection of State secrets, understood as information whose divulgation was considered hostile or harmful to the State. UN وأعرب في النهاية عن شكه في وجود توافق بين العهد والقانون المتعلق بحماية أسرار الدولة، المقصود بها المعلومات التي يعتبر إفشاؤها عملا معاديا للدولة أو مضرا بها.
    The sampling of tissue mass may be harmful to local populations of small species whose geographical distribution may be either unknown or very restricted. UN وقد يكون أخذ عينات كتل الأنسجة مضرا بالتجمعات المحلية للأنواع الصغيرة التي قد يكون توزيعها الجغرافي غير معروف أو محدودا جدا.
    In this context, the role of the General Assembly in the field of maintaining international peace and security must be enhanced especially when the posture of the Security Council becomes harmful to international peace. UN وفي هذا السياق، لا بد من دعم دور الجمعية العامة في ميدان حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وخاصة عندما يصبح موقف مجلس اﻷمن مضرا بالسلام الدولي.
    While much of its contents are irreproachable, one provision could be damaging. UN ففي حين أن عدة جوانب من مضمونه جيدة، فإن هناك حكما قد يكون مضرا.
    The closure of Karni crossing for goods for substantial periods had been particularly damaging, as it had blocked access to foodstuffs, medicines and fuel. UN وأضاف أن إغلاق نقطة عبور قرني أمام السلع لفترات طويلة كان مضرا بصورة خاصة حيث أغلق سبل وصول السلع الغذائية والأدوية والوقود.
    What if I knew something that could be damaging to her and I didn't tell you right away? Open Subtitles ماذا لو علمت أن شيئا قد يكون مضرا لها ولم اخبرك به؟
    Indeed, that omission could be prejudicial to United Nations programmes. UN بل إن إغفالها قد يكون، في الواقع، مضرا ببرامج الأمم المتحدة.
    It was found that attaching a presumption of binding intention to the use of interactive applications would be detrimental for sellers holding a limited stock of certain goods, if the seller were to be liable to fulfil all purchase orders received from a potentially unlimited number of buyers (A/CN.9/546, para. 107). UN وارتئي أن إلحاق افتراض النيّة الملزمة باستخدام التطبيقات التفاعلية سوف يكون مضرا بالبائعين الذين لا يحوزون إلا مخزونا محدودا من سلع معيّنة إذا كان البائع ملزما بأن يفي بجميع طلبيات الشراء الواردة من عدد يحتمل أن يكون غير محدود من المشترين (انظر الفقرة 107 من الوثيقة A/CN.9/546).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus