"مضض" - Traduction Arabe en Anglais

    • reluctantly
        
    • grudgingly
        
    • reluctance
        
    • reluctant
        
    • sufferance
        
    • swallow
        
    • unwillingly
        
    reluctantly, Canada believes that the time has also come to think outside of the Conference on Disarmament. UN وتعتقد كندا على مضض أن الوقت قد حان أيضا للتفكير خارج مؤتمر نزع السلاح.
    However, we reluctantly accept the practice of appointing special coordinators by decision of the Conference and negotiating the mandate of their activities. UN غير أننا نقبل على مضض الممارسة المتمثلة في تعيين منسقين خاصين بقرار صادر عن المؤتمر والتفاوض بشأن الولاية المتعلقة بأنشطتهم.
    It is when people are confronted with no viable alternative that they reluctantly take the road to exile. UN ولا يسلك الناس على مضض طريق المنفى إلا إذا لم يجدوا أي بديل صالح آخر.
    We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. UN فنحن قارة وشعوب أقر بنا التاريخ على مضض باعتبارنا حاشية.
    I have accepted his resignation with great reluctance, and wish to pay tribute to him for his untiring efforts and invaluable service to the United Nations. UN وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة.
    But I believe that reluctant or no association with the Copenhagen Accord, and strong support for some of its provisions, are not mutually exclusive. UN لكنني أعتقد أن القبول على مضض باتفاق كوبنهاجن، أو عدم القبول به، أو التأييد القوي لبعض بنوده لا يقصي أحدها الآخر.
    The equivalence of their university degrees is recognized only reluctantly and after long delays and attempts to blackmail them. UN والدرجات الجامعية لا يُعترف بها إلا على مضض وبعد تأخيرات طويلة ومحاولات لابتزاز الطلاب.
    The consultations had shown that the balance which had been achieved was precarious, since many delegations had accepted the text reluctantly. UN وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض.
    While these and other more innovative and flexible steps will probably be considered only reluctantly, necessity will have its way sooner rather than later. UN ورغم أن هذه الخطوات والخطوات اﻷخرى اﻷكثر ابتكاراً ومرونة قد لا تنظر إلا على مضض فإن الضرورة ستفرض نفسها عاجلاً أو آجلاً.
    Nevertheless, in view of the importance that many States attached to such an amendment, his Government would reluctantly accept the proposed language. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية انضمام عدد كبير من الدول إلى التعديل، فإن حكومته تقبل النص المقترح على مضض.
    The report that we have adopted today, concerning the nature of which we agree with what was said by Peru, is merely a further bitter pill which we swallow reluctantly. UN إن التقرير الذي قمنا باعتماده اليوم الذي وصفه وفد بيرو ونحن نؤيده في ذلك، ليس سوى جريمة مدبرة أخرى ابتلعناها على مضض.
    While the Secretariat would accept the compromise, it did so reluctantly. UN ولئن وافقت الأمانة على ذلك الحل، فإنها فعلت ذلك على مضض.
    Managers may reluctantly make available their personnel for SBEs from usually limited human resources, in the knowledge that there is no possibility of getting a substitute during the absence of the board member. UN وقد يتيح المديرون على مضض انضمام مرؤوسيهم إلى لجان الممتحنين المتخصصة، وذلك في سياق موارد بشرية محدودة عادة، علماً أنه لا توجد إمكانية للحصول على بديل خلال غياب عضو اللجنة.
    Managers may reluctantly make available their personnel for SBEs from usually limited human resources, in the knowledge that there is no possibility of getting a substitute during the absence of the board member. UN وقد يتيح المديرون على مضض انضمام مرؤوسيهم إلى لجان الممتحنين المتخصصة، وذلك في سياق موارد بشرية محدودة عادة، علماً أنه لا توجد إمكانية للحصول على بديل خلال غياب عضو اللجنة.
    Despite that mandate, the United States reluctantly allowed INSTRAW to receive funding from the regular budget on two recent occasions. UN ورغم تلك الولاية، سمحت الولايات المتحدة على مضض بتلقي المعهد لتمويل من الميزانية العادية في مناسبتين أخيرتين.
    The calls by small economies for special and differential treatment have thus far been only grudgingly acknowledged. UN والنداءات التي توجهها الاقتصادات الصغيرة من أجل معاملة خاصة وتفضيلية، يسلم بها حتى الآن على مضض.
    Japan is likely to accede – grudgingly – to America’s request, as it remains dependent on its alliance with the US for its security. But it will be much more difficult to persuade China that it should stand down. News-Commentary ومن المرجح أن تنزل اليابان ــ على مضض ــ عند رغبة الولايات المتحدة، مع استمرارها في الاعتماد على تحالفها مع الولايات المتحدة من أجل ضمان أمنها. ولكن إقناع الصين بضرورة التنازل سوف يكون أصعب كثيرا.
    But I will grudgingly admit that even the basic cooking models are... extremely lovely to drive. Open Subtitles ولكن سأعترفُ على مضض حتى أقل الفئات منها، تمنحك إحساساً رائعاً أثناء قيادتها
    It was with the utmost of reluctance that Fiji's military, under my leadership, removed the former Government from power in December 2006. UN لقد قام الجيش الفيجي على مضض شديد، تحت قيادتي، بالإطاحة بالحكومة السابقة في كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    They also lay themselves open to the charge of double standards, whereby they are prepared to contribute to operations in Europe but are reluctant to do so in Africa. UN كما أن هؤلاء الأعضاء يعرضون أنفسهم لتهمة ممارسة المعايير المزدوجة، حيث أنهم على استعداد للمساهمة في العمليات في أوروبا لكنهم يفعلون ذلك على مضض في أفريقيا.
    In some situations, the indigenous peoples are regarded as using the public or national lands at the sufferance of the Government. UN وفي بعض الحالات، ينظر إلى الشعوب الأصلية على أنها تستخدم الأراضي العامة أو الوطنية بموافقة على مضض من الحكومة.
    My delegation, incidentally, believes that the non-first-use rule -- unwillingly proposed by the non-nuclear-weapon States -- is dangerous because it constitutes an incentive for nuclear conflagration. UN ويرى وفدي، بالتالي، أن قاعدة عدم المبادأة بالاستخدام - التي اقترحتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مضض - هي قاعدة خطيرة لأنها تشكل حافزا على الاشتعال النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus