We are obliged to say that the idea is gaining ground in the international community that the Aral crisis can be contained through humanitarian operations. | UN | ونحن مضطرون للقول بأن الفكرة اﻵخذة الانتشار في المجتمع الدولي هي أن أزمة آرال يمكن احتواؤها عن طريق عمليات إنسانية. |
We are obliged to content with the great Power ambitions and aggressive proclivities of our eastern neighbour, which has thrice thrust war upon Pakistan. | UN | إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات. |
The challenges we are forced to face are numerous. | UN | إن التحديات التي نحن مضطرون لمواجهتها عددها كبير. |
Instead, they are forced to sleep on the concrete floor and can only obtain blankets when they can pay for them. | UN | وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها. |
Due to our present situation we are compelled to be unusually generous. | Open Subtitles | بسبب وضعنا الحالي نحن مضطرون أن تكون سخية بشكل غير عادي. |
It is most regrettable that we are compelled to respond at this late hour, when all other delegations are engaging in serious debate on Security Council reform. | UN | ومن المؤسف للغاية أننا مضطرون للرد في هذا الوقت المتأخر، حين تشارك جميع الوفود في مناقشة جدية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. | UN | ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Yet many were obliged to leave their studies in order to generate an income. | UN | بيد أن كثيرين مضطرون لترك دراساتهم بغية الحصول على دخل. |
We are obliged to recognize today that the cut-off will only marginally, very marginally, meet these non-proliferation expectations. | UN | ونحن مضطرون إلى الاعتراف اليوم بأن وقف الإنتاج لن يلبي إلا بشكل ضئيل جداً هذه التطلعات المتعلقة بمنع الانتشار. |
That is why, regrettably, we are obliged to abstain in the vote on the draft resolution. | UN | ولهذا فإننا مضطرون للأسف إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
We have said this several times and are obliged to repeat it again. | UN | ولقد كررنا ذلك مرات عديدة ونحن مضطرون إلى تكراره مرة أخرى. |
Even with those complex economic development challenges, we are forced to operate in an environment of uncertainty. | UN | وإلى جانب هذه التحديات المعقدة للتنمية الاقتصادية، فإننا مضطرون للعمل في مناخ من عدم اليقين. |
But we are forced to note that Israel's unilateral measures are pushing us backwards, because they belong to a past they we had sorely wished was behind us. | UN | لكننا مضطرون ﻷن نلاحظ أن تدابير إسرائيل الانفرادية تدفعنا إلى الوراء ﻷنها تعود إلى الماضي الذي تمنينا جدا تجاوزه. |
While those are encouraging signs, we are forced to admit that we still have a long way to go. | UN | ولئن كانت تلك علامات مشجعة، فإننا مضطرون للإقرار بأن الشوط ما زال طويلا. |
However, we are compelled by our moral duty to humanity to raise our voice in gatherings such as this and to appeal to the conscience of the world community. | UN | ومع ذلك، نحن مضطرون بدافع الواجب الأخلاقي نحو الإنسانية لأن نرفع صوتنا في تجمع مثل هذا ولأن نناشد ضمير المجتمع العالمي. |
We are compelled to meet here today as a result of the inability of the Security Council to take action on this issue. | UN | ونحن مضطرون للاجتماع هنا اليوم نتيجة لعجز مجلس الأمن عن التصرف بشأن هذه المسألة. |
However, since the Israeli representative made false accusations, we are compelled to clarify the facts. | UN | وبما أن الممثل الإسرائيلي قد وجه إلينا اتهامات زائفة، فإننا مضطرون إلى توضيح الحقائق. |
People were obliged to sleep on the floor in these two cells. | UN | والأشخاص الموجودون مضطرون إلى النوم على الأرض في هاتين الزنزانتين. |
We did not intend to use even the first right of reply, but we were forced to do so. | UN | إننا لم نكن ننوي حتى استخدام حق الرد الأول، ولكننا مضطرون إلى القيام بذلك. |
Many of them had been taken in by orphanages, but there were still large numbers who had had to become heads of households. | UN | وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة. |
Children from families with a low material status have to work to support themselves; thus, school attendance is diminishing. | UN | فأطفال الأسر ذات الحالة المادية الضعيفة مضطرون إلى العمل لإعالة أنفسهم؛ وتتناقص من ثم نسبة التحاقهم بالمدرسة. |
We are therefore constrained at this time to have resort to anti-personnel landmines for the purposes of our defensive strategy. | UN | ولذا فإننا مضطرون في الوقت الراهــن إلى اللجــوء إلى استعمال اﻷلغام اﻷرضية ﻷغراض استراتيجيتنا الدفاعية. |
His suspension is up, so we're gonna have to deal with it. | Open Subtitles | إنتهى إيقافه، لذا بعد ذلك نحن مضطرون للتعامل معه. |