"مضطرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are obliged
        
    • are forced
        
    • are compelled
        
    • obliged to
        
    • were obliged
        
    • were forced
        
    • forced to
        
    • had to
        
    • have to
        
    • constrained
        
    • gonna have
        
    We are obliged to say that the idea is gaining ground in the international community that the Aral crisis can be contained through humanitarian operations. UN ونحن مضطرون للقول بأن الفكرة اﻵخذة الانتشار في المجتمع الدولي هي أن أزمة آرال يمكن احتواؤها عن طريق عمليات إنسانية.
    We are obliged to content with the great Power ambitions and aggressive proclivities of our eastern neighbour, which has thrice thrust war upon Pakistan. UN إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات.
    The challenges we are forced to face are numerous. UN إن التحديات التي نحن مضطرون لمواجهتها عددها كبير.
    Instead, they are forced to sleep on the concrete floor and can only obtain blankets when they can pay for them. UN وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها.
    Due to our present situation we are compelled to be unusually generous. Open Subtitles بسبب وضعنا الحالي نحن مضطرون أن تكون سخية بشكل غير عادي.
    It is most regrettable that we are compelled to respond at this late hour, when all other delegations are engaging in serious debate on Security Council reform. UN ومن المؤسف للغاية أننا مضطرون للرد في هذا الوقت المتأخر، حين تشارك جميع الوفود في مناقشة جدية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. UN ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Yet many were obliged to leave their studies in order to generate an income. UN بيد أن كثيرين مضطرون لترك دراساتهم بغية الحصول على دخل.
    We are obliged to recognize today that the cut-off will only marginally, very marginally, meet these non-proliferation expectations. UN ونحن مضطرون إلى الاعتراف اليوم بأن وقف الإنتاج لن يلبي إلا بشكل ضئيل جداً هذه التطلعات المتعلقة بمنع الانتشار.
    That is why, regrettably, we are obliged to abstain in the vote on the draft resolution. UN ولهذا فإننا مضطرون للأسف إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    We have said this several times and are obliged to repeat it again. UN ولقد كررنا ذلك مرات عديدة ونحن مضطرون إلى تكراره مرة أخرى.
    Even with those complex economic development challenges, we are forced to operate in an environment of uncertainty. UN وإلى جانب هذه التحديات المعقدة للتنمية الاقتصادية، فإننا مضطرون للعمل في مناخ من عدم اليقين.
    But we are forced to note that Israel's unilateral measures are pushing us backwards, because they belong to a past they we had sorely wished was behind us. UN لكننا مضطرون ﻷن نلاحظ أن تدابير إسرائيل الانفرادية تدفعنا إلى الوراء ﻷنها تعود إلى الماضي الذي تمنينا جدا تجاوزه.
    While those are encouraging signs, we are forced to admit that we still have a long way to go. UN ولئن كانت تلك علامات مشجعة، فإننا مضطرون للإقرار بأن الشوط ما زال طويلا.
    However, we are compelled by our moral duty to humanity to raise our voice in gatherings such as this and to appeal to the conscience of the world community. UN ومع ذلك، نحن مضطرون بدافع الواجب الأخلاقي نحو الإنسانية لأن نرفع صوتنا في تجمع مثل هذا ولأن نناشد ضمير المجتمع العالمي.
    We are compelled to meet here today as a result of the inability of the Security Council to take action on this issue. UN ونحن مضطرون للاجتماع هنا اليوم نتيجة لعجز مجلس الأمن عن التصرف بشأن هذه المسألة.
    However, since the Israeli representative made false accusations, we are compelled to clarify the facts. UN وبما أن الممثل الإسرائيلي قد وجه إلينا اتهامات زائفة، فإننا مضطرون إلى توضيح الحقائق.
    People were obliged to sleep on the floor in these two cells. UN والأشخاص الموجودون مضطرون إلى النوم على الأرض في هاتين الزنزانتين.
    We did not intend to use even the first right of reply, but we were forced to do so. UN إننا لم نكن ننوي حتى استخدام حق الرد الأول، ولكننا مضطرون إلى القيام بذلك.
    Many of them had been taken in by orphanages, but there were still large numbers who had had to become heads of households. UN وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة.
    Children from families with a low material status have to work to support themselves; thus, school attendance is diminishing. UN فأطفال الأسر ذات الحالة المادية الضعيفة مضطرون إلى العمل لإعالة أنفسهم؛ وتتناقص من ثم نسبة التحاقهم بالمدرسة.
    We are therefore constrained at this time to have resort to anti-personnel landmines for the purposes of our defensive strategy. UN ولذا فإننا مضطرون في الوقت الراهــن إلى اللجــوء إلى استعمال اﻷلغام اﻷرضية ﻷغراض استراتيجيتنا الدفاعية.
    His suspension is up, so we're gonna have to deal with it. Open Subtitles إنتهى إيقافه، لذا بعد ذلك نحن مضطرون للتعامل معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus