"مضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    At present, the number is seven in areas of the former Yugoslavia and the former Union of Soviet Socialist Republics.UN وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    States of origin shall, without delay and by the most expeditious means available, notify other States likely to be affected by an emergency concerning an activity within the scope of the present draft articles.UN تقوم الدول المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتاحة، بإخطار الدول الأخرى، التي يحتمل أن تتأثر، بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق مشاريع المواد هذه.
    States of origin shall, without delay and by the most expeditious means available, notify other States likely to be affected by an emergency concerning an activity within the scope of the present draft articles.UN تقوم الدول المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتاحة، بإخطار الدول الأخرى، التي يحتمل أن تتأثر، بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق مشاريع المواد هذه.
    All of the principal United Nations organizations and specialized agencies are now undertaking or are planning specific activities on indigenous peoples.UN وجميع منظمات اﻷمم المتحدة الرئيسية ووكالاتها المتخصصة مضطلع اﻵن أو يعتزم الاضطلاع بأنشطة محددة تتعلق بالسكان اﻷصليين.
    A few agencies have reported activities in support of developing national evaluation capacity.UN وقد أفادت بضع وكالات عن أنشطة مضطلع بها لدعم تنمية القدرة الوطنية على التقييم.
    The Commission appeared to be acting only as a temporary receptacle for a study conducted outside its remit, the conclusions of which were not to be attributed to it.UN ويبدو أن اللجنة تتصرف بوصفها هيئة مستقبلة مؤقتة لدراسة مضطلع بها خارج نطاقها، دون أن تعزى إليها نتائج هذا التقرير.
    Activities working with United Nations agencies and Associations.UN أنشطة مضطلع بها مع وكالات ورابطات الأمم المتحدة
    Under the circumstances, the Advisory Committee is not convinced that all of the amounts requested are necessary, since much of this work is already being undertaken.UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة الاستشارية أنها غير مقتنعة بأن جميع المبالغ المطلوبة ضرورية، حيث إن معظم هذا العمل مضطلع به بالفعل.
    Under the circumstances, the Committee is not convinced that all of the amounts requested are necessary, since much of this work is already being undertaken.UN وعلى ذلك، تجد اللجنة أنها غير مقتنعة بأن جميع المبالغ المطلوبة ضرورية، حيث أن معظم هذا العمل مضطلع به بالفعل.
    This project is carried out in collaboration with the Ondrejov Observatory of the Czech Republic.UN وهذا المشروع مضطلع به بالتعاون مع المرصد أوندريوف بالجمهورية التشيكية.
    Many family planning activities are in progress.UN وثمة إجراءات كثيرة مضطلع بها في إطار تنظيم الأسرة.
    Activities under the Asia-Pacific Space Cooperation OrganizationUN أنشطة مضطلع بها في إطار منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادي
    Reporting Task Group 2 Reporting Task Group 3 General BTWC business, including ISU reports and universalityUN أنشطة عامة مضطلع بها في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بما فيها تقارير وحدة دعم التنفيذ والعالمية
    These are cases of temporary withholding when the applicant is known to possess knowledge that is a State secret, and also of withholding under a court order.UN وهناك حالات يرفض الطلب فيها مؤقتاً اذا علم أن صاحب الطلب مضطلع على ما يعتبر سراً للدولة، أو اذا كان الرفض بأمر من المحكمة.
    A recent programme had assisted in decreasing the incidence of family violence in Aboriginal and Torres Strait Islander communities.UN وقد ساعد برنامج مضطلع به حديثا في التقليل من حدوث العنف المنزلي في قبائل السكان اﻷصليين وجزر مضيق توريس.
    You're familiar with the adiabatic model?Open Subtitles هل أنت مضطلع على النموذج الحراري الثابت ؟
    That's a valuable doll. You're in the business of stealing them, so I'm thinking it was you.Open Subtitles هذه لعبة قيمة و أنتَ مضطلع بسوق سرقتهم لذا أنا أعتقد أنكَ من قتلها
    Bobby had been involved with the Church of God, since 1962.Open Subtitles بوبي كان مضطلع مع كنيسة الإله، منذ عام 1962
    According to some delegations from the North, the human rights situation in their parts of the world had nothing to do with activities in the South, yet they considered countries of the South to be guilty until proven innocent.UN ووفقا لبعض الوفود من الشمال فإن حالة حقوق اﻹنسان في مناطقها ليس لها أي صلة بأنشطة مضطلع بها في الجنوب، ومع ذلك فهي تعتبر بلدان الجنوب مدانة ما لم تثبت براءتها.
    Those recommendations were in line with his delegation's position that the success of such an important undertaking depended not only on the support provided by Member States, in particular the space Powers, but also on a well-conducted preparatory process.UN فهذه التوصيات تتمشى مع موقف وفده المتمثل في أن نجاح هذا العمل المهم لا يتوقف فحسب على الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الفضائية، ولكنه يتوقف أيضا على عملية تحضيرية مضطلع بها على نحو جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus