"مضيفاً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • adding that
        
    • adds that
        
    • Khor added
        
    • way and that
        
    Another representative, speaking on behalf of a group of countries, agreed that the draft decision had synergistic value, adding that it would be simple to implement and imposed few obligations on parties. UN وتكلّم ممثل آخر بالنيابة عن مجموعة من البلدان فقال إنه يوافق على أن مشروع المقرر ينطوي على قيمة تآزرية، مضيفاً أن من البساطة تنفيذ وفرض بضعة التزامات على الأطراف.
    Yazid Hammouche informed him of his family's wish to lodge a complaint, but the official refused to discuss the matter, adding that, in any event, an investigation was under way and that its results would be made known to the family in due course. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Yazid Hammouche informed him of his family's wish to lodge a complaint, but the official refused to discuss the matter, adding that, in any event, an investigation was under way and that its results would be made known to the family in due course. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Another member expressed agreement, adding that other sections of that draft decision would benefit from some revision of the text. UN وأعرب عضو آخر عن اتفاقه في هذا الشأن، مضيفاً أن هناك فروعاً أخرى من مشروع هذا المقرر سوف تستفيد من إجراء بعض التنقيح على النص.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    He underscored the importance of training, adding that plans for the construction of a national police academy were advancing, while each of the provinces would now have its own training centre. UN وشدد على أهمية التدريب، مضيفاً أن الخطط لبناء أكاديمية للشرطة الوطنية تسير قُدماً، حيث سيكون لكل من المقاطعات الآن مركز تدريب خاص بها.
    Another member expressed agreement, adding that other sections of that draft decision would benefit from some revision of the text. UN وأعرب عضو آخر عن اتفاقه في هذا الشأن، مضيفاً أن هناك فروعاً أخرى من مشروع هذا المقرر سوف تستفيد من إجراء بعض التنقيح على النص.
    He urged the Committee to consider security issues and their impact on the development of post-conflict countries such as his own, adding that the United Nations could play a crucial role in helping least developed countries, especially those emerging from conflict. UN وحث اللجنة على النظر في قضايا الأمن وتأثيرها على تنمية بلدان خارجة من نزاع كأفغانستان، مضيفاً أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور جوهري في مساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما تلك الخارجة من النزاع.
    It underscored the need to present information and positions with regard to gaps, adding that the rights of victims and individuals could only be based on a legal framework. UN وشدّد على ضرورة تقديم المعلومات والمواقف فيما يتعلق بالثغرات، مضيفاً أن حقوق الضحايا والأفراد لا يمكن أن تستند إلا على إطار قانوني.
    A representative from another non-governmental organization commented that there was a connection between the legacy of the slave trade and the situation of migrants from Africa, adding that relevant conventions on the rights of migrants were not being fully complied with. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى أن هناك علاقة بين تركة تجارة الرقيق ووضع المهاجرين من أفريقيا، مضيفاً أن الاتفاقيات ذات الصلة بشأن حقوق المهاجرين هي اتفاقيات لا يجري الامتثال لأحكامها بالكامل.
    My distinguished colleague Sergey Lavrov reiterated the need to continue nuclear disarmament in his statement to this Conference less than a month ago, adding that many of the ideas expressed by this group of intellectuals are in line with Russia's initiatives. UN وكرر زميلي المحترم سيرجي لافروف في كلمته إلى هذا المؤتمر منذ أقل من شهر ضرورة مواصلة نزع السلاح النووي، مضيفاً أن كثيراً من الأفكار التي أعربت عنها هذه المجموعة من المفكرين تطابق مبادرات روسيا.
    Such acts of refoulement have been on the rise since the Governor of South Kivu announced that a census would be taken so that refugees could then be expelled, adding that anyone who sheltered or assisted refugees would be considered to be Interahamwe. UN وازدادت أعمال الطرد هذه منذ أن أعلن حاكم جنوب كيفو أنه سيتم إجراء تعداد للسكان حتى يتسنى طرد اللاجئين، مضيفاً أن أي شخص يأوي أو يساعد اللاجئين سيعتبر من حركة إنتراهاموي.
    He further stressed UNCTAD's leading role in research in the field of FDI and TNCs, adding that the World Investment Report was a key report on those issues. UN وشدد كذلك على الدور الريادي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال البحوث في ميدان الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، مضيفاً أن تقرير الاستثمار العالمي يشكل تقريرا رئيسيا بشأن هذه المسائل.
    One Committee member praised the work of the Multilateral Fund and national ozone units in achieving the measure of compliance reported by the representative of the Fund Secretariat, adding that it was a testament to the level of cooperation between parties that total phase-out of most ozonedepleting substances had been achieved before the 2010 target. UN وأثنى أحد أعضاء اللجنة على عمل الصندوق المتعدد الأطراف والوحدات الوطنية للأوزون في تحقيق تدبير الامتثال الذي ورد في تقرير ممثل أمانة الصندوق مضيفاً أن ذلك يقف شاهداً على مستوى التعاون بين الأطراف في أن يتحقق التخلص التام من معظم المواد المستنفدة للأوزون قبل الموعد المستهدف وهو عام 2010.
    The delegation stressed that, owing to cultural concerns, the Central African Republic was not ready to sign a declaration on discrimination based on sexual orientation, adding that no law prohibited or authorized it. UN وشدد الوفد على أن ثمة شواغل ثقافية تجعل جمهورية أفريقيا الوسطى غير مستعدة للتوقيع على إعلان بشأن التمييز القائم على الميول الجنسية، مضيفاً أن ما من قانون يحظر هذا التمييز أو يجيزه في البلد.
    635. The Russian Federation thanked Colombia for its exhaustive and focused approach to the issues that it had raised during the review, adding that this attentive and respectful attitude could serve as an example. UN 635- أعرب الاتحاد الروسي عن شكره لكولومبيا على نهجها الشامل والمركز على القضايا التي أثارها الاتحاد الروسي خلال الاستعراض مضيفاً أن هذا الاتجاه اليقظ والمحترم يمكن أن يُتخذ مثالاً يُحتذى.
    Mr. Batsanov said that because he essentially " grew up " in the CD, he favours using the CD as a space negotiating body, adding that the advantage of the CD is that the most relevant actors are party to the Conference. UN وقال السيد باتسانوف إنه يفضل استخدام مؤتمر نزع السلاح لاستضافة المفاوضات المتعلقة بالفضاء، وذلك لأن السيد باتسانوف نفسه نشأ في مؤتمر نزع السلاح، مضيفاً أن ميزة مؤتمر نزع السلاح هي أن معظم الجهات الفاعلة ذات الصلة أعضاء فيه.
    Another delegate added that developing countries should decide for themselves which sectors they viewed as being desirable for opening up to FDI, adding that this represented a legitimate policy option for them. UN وأضاف مندوب آخر أنه يتعين على البلدان النامية أن تقرر بنفسها القطاعات التي تعتبرها مستنسبة للانفتاح على الاستثمار الأجنبي المباشر، مضيفاً أن ذلك يمثل خياراً مشروعاً في مجال السياسة العامة بالنسبة لهذه البلدان.
    38. In November Ayatollah Hashami Shahroudi spoke of the necessity of lawyers and judges finding their proper status in society, adding that the status quo " does not match what has been stipulated in Islam " . UN 38- وفي تشرين الثاني/نوفمبر تحدث آية الله هاشمي شهرودي عن ضرورة أن يجد المحامون والقضاة مركزهم الصحيح في المجتمع، مضيفاً أن الوضع القائم " لا يتمشى مع ما نص عليه الإسلام " .
    He notes that there is no guarantee that the complainants would not be sent to India in the future, and adds that the appeal before the Federal Administrative Tribunal is still pending. UN ولاحظ أنه لا يوجد أي ضمان بعدم إعادة أصحاب الشكوى إلى الهند في المستقبل، مضيفاً أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية الاتحادية لم يبت فيه بعد.
    Economic growth and international factors affecting developing countries should be part of the road map, Mr. Khor added. There needed to be a mix between free markets and government participation in domestic economies to ensure sustainable rises in living standards. UN مضيفاً أن النمو الاقتصادي والعوامل الدولية التي تؤثر على البلدان النامية ينبغي أن تكون جزءاً من خارطة طريق؛ وأن هناك حاجة لإجراءات تمزج بين الأسواق الحرة ومشاركة الحكومات في الاقتصادات المحلية لضمان الارتفاع المستدام في مستويات المعيشة.
    Concerning members of M23 who would not be integrated into the national army, the President mentioned that discussions to find a solution for them were under way and that concrete suggestions would be welcome. UN أما في ما يتعلق بأفراد حركة 23 مارس الذين لن يُدمجوا في الجيش الوطني، فقد أوضح الرئيس أن المناقشات جارية لإيجاد حل لهم مضيفاً أن أية اقتراحات ملموسة ستكون موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus