"مضي سنتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • two years
        
    two years on, some measurable progress has been made in this regard. UN وبعد مضي سنتين على ذلك، أُحرز تقدم ملحوظ في هذا الشأن.
    Social impacts are still unfolding almost two years after the crisis first struck, affecting the welfare of millions of people throughout the region. UN ولا تزال اﻵثار الاجتماعية تتتالى بعد مضي سنتين على انفجار اﻷزمة، وتؤثر على رفاه الملايين في شتى أنحاء المنطقة.
    Further, the PRLA terminates any court order against unlawful prison conditions after two years. UN وينهي هذا القانون أي أمر من محكمة ضد أحوال سجن غير قانونية بعد مضي سنتين عليه.
    The Congress had afforded an opportunity for evaluating the National Plan of Action for Children (PANE) two years after its implementation. UN وكان المؤتمر مناسبة لتقييم خطة العمل الوطنية للطفولة، بعد مضي سنتين على تنفيذها.
    two years after its enactment, most of the plan has already been implemented. UN وبعد مضي سنتين على بدء نفاذ تلك الخطة، نفذ معظمها فعلا.
    Indeed, after two years of working together in the talks, the six parties themselves have come to recognize the future prospect for multilateral security cooperation in north-east Asia. UN وبالفعل، بعد مضي سنتين من العمل المشترك في إطار المحادثات، اعترفت الأطراف الستة نفسها بأن ثمة آفاقاً للتعاون الأمني المتعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    Yet, two years later the plan of action resulting from that Conference had had little influence on the national policies of nuclear States or on the work of the Conference on Disarmament. UN ومع هذا، وبعد مضي سنتين فإن خطة العمل التي أسفر عنها ذلك المؤتمر أثرت تأثيرا ضئيلا على السياسات الوطنية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو على أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    two years later, the time has come to evaluate its implementation. UN وقد حان الأوان الآن، بعد مضي سنتين على ذلك، لتقييم تنفيذ الإعلان المذكور.
    Since 1958, two years after becoming a State Member of the United Nations, Japan has recognized the compulsory jurisdiction of the Court. UN منذ عام 1985، اعترفت اليابان بالاختصاص القضائي الإلزامي للمحكمة، بعد مضي سنتين على عضويتها في الأمم المتحدة.
    In the case of funds committed or raised through CAP, more than half remained undisbursed after two years. UN وفي حالة الأموال الملتزم بها أو المجموعة عن طريق عملية النداءات الموحدة، ظل أكثر من النصف غير منفق بعد مضي سنتين.
    In the case of funds committed or raised through CAP, more than half remained undisbursed after two years. UN وفي حالة الأموال الملتزم بها أو المجموعة عن طريق عملية النداءات الموحدة، ظل أكثر من النصف غير منفق بعد مضي سنتين.
    In view of the refugees' prolonged stay in Denmark, the Government has decided that they will be allowed to enter the normal asylum procedure after two years. UN وبالنظر إلى طول اقامة اللاجئين في الدانمرك، قررت الحكومة أن تسمح بإدخالهم في إطار إجراء اللجوء العادي بعد مضي سنتين.
    You know, kid, when someone takes your ass in and doesn't kick it out after two years, that's' cause they actually give a shit. Open Subtitles اتعرف, ايها الصبي عندما يعتني بك شخص ما ولم يتركك بعد مضي سنتين ذلك لأأنها فعلا تريدك
    27. The Attorney General's Office is in the process of convening parliament refresher course and public awareness programme after two years under the 2010 constitutional and political reform. UN 27- ويعمل مكتب المدعي العام حالياً على عقد دورة تدريبية لتجديد المعارف بشأن البرلمان وبرنامج لتوعية الجمهور بعد مضي سنتين على تطبيق الإصلاح الدستوري والسياسي لعام 2010.
    It noted the author's allegation, which remained uncontested, that, after two years of imprisonment, he had not received any of the court documents in his case, which are a requisite for an appeal to the Constitutional Court. UN ولاحظت اللجنة ادعاء مقدم البلاغ، الذي لا يوجد ما ينقضه، بعدم موافاته رغم مضي سنتين على سجنه بأي أوراق متعلقة بقضيته، وهي من الشروط الواجبة للطعن أمام المحكمة الدستورية.
    2. The peace process in Afghanistan has reached a critical juncture, two years since the beginning of the implementation of the Bonn Agreement. UN 2 - بلغت العملية السلمية في أفغانستان فتـرة حرجة بعد مضي سنتين عن بداية تنفيذ اتفاق بـون.
    The Special Rapporteur notes that almost two years after their publication, these directives are still not public and therefore not accessible to persons whose rights are designed to be protected and who might be accused of breaking the law. UN ويلاحظ المقرر العام أن التوجيهين لم ينشرا حتى اﻵن بعد مضي سنتين على إصدارهما، وبالتالي فإن الوصول إليها متعذرا على اﻷشخاص الذين تقصد حماية حقوقهم والذين يمكن أن يتهموا بخرق القانون.
    It noted the author's allegation, which remained uncontested, that, after two years of imprisonment, he had not received any of the court documents in his case, which are a requisite for an appeal to the Constitutional Court. UN ولاحظت اللجنة إدعاء صاحب البلاغ، الذي لا يوجد ما ينقضه، بعدم موافاته رغم مضي سنتين على سجنه بأي أوراق متعلقة بقضيته، وهي من الشروط الواجبة للطعن أمام المحكمة الدستورية.
    As with other issues, two years after the United States President announced a new beginning with Cuba, the facts confirm that nothing has changed. UN أما بخصوص المسائل الأخرى، فإنه بعد مضي سنتين على إعلان رئيس الولايات المتحدة بداية جديدة مع كوبا، لا تزال الحقائق تؤكد أنه لم يطرأ أي تغيير في هذا الصدد.
    two years after the 2008 food crisis, food insecurity persists in 29 countries worldwide, and more than one billion people remain hungry or undernourished. UN بعد مضي سنتين على أزمة الغذاء في عام 2008، لا يزال هناك 29 بلدا على الصعيد العالمي يعاني من انعدام الأمن الغذائي، ولا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع أو من نقص التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus