"مطاراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its airports
        
    • their airports
        
    • airport
        
    • s airports
        
    • its airfields
        
    • whose airports
        
    For the period in question, the Government records that no suspected flights of secret renditions have used its airports. UN وفيما يخص الفترة المعنية، تشير الحكومة إلى أن مطاراتها لم تستخدمها رحلات يُشتبه في قيامها بعمليات تسليم سرية.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of its airports to transport victims of rendition. UN ودور الحكومة في هذه الممارسة هو، حسب الادعاءات، السماح باستخدام مطاراتها لنقل ضحايا التسليم.
    The State party should investigate allegations related to incidents of transit through Czech airports of such flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN فينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات مرور عابر في المطارات التشيكية لرحلات جوية من هذا القبيل، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    ICAO believes that it would be worthwhile for Governments to explore the possibility of establishing autonomous authorities to operate their airports where this is in the best interest of providers and users. UN وترى منظمة الطيران المدني الدولي أن من الجدير أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء سلطات مستقلة ﻹدارة مطاراتها حين يكون ذلك في صالح مقدمي هذه الخدمات والمستفيدين منها.
    With full transparency, these States supplied Israel with these munitions, which were used on a large scale against Lebanese citizens, and other States allowed the aircraft transporting these weapons to land at their airports to refuel, which is also a violation of international humanitarian law. UN وبشفافية كاملة، قامت هذه الدول بتزويد إسرائيل بهذه الذخيرة التي استُخدمت على نطاق واسع ضد المدنيين اللبنانيين، وسمحت دول أخرى للطائرات التي تنقل هذه الأسلحة بالهبوط في مطاراتها للتزود بالوقود، وهذا أيضاً يشكل خرقاً للقانون الدولي الإنساني.
    15. As to air transport, over the last two decades several island developing countries have devoted significant investment to upgrading airport facilities so as to accommodate wide-bodied jets, thus reducing their isolation. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، سخر كثير من البلدان الجزرية النامية خلال العقدين الماضيين استثمارات كبيرة لتحسين مرافق مطاراتها لاستقبال الطائرات الضخمة، مما قلل من عزلتها.
    The State party should investigate allegations related to incidents of transit through Czech airports of such flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN فينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات مرور عابر في المطارات التشيكية لرحلات جوية من هذا القبيل، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    The State party should investigate allegations related to incidents of transit through Czech airports of such flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN فينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات مرور عابر في المطارات التشيكية لرحلات جوية من هذا القبيل، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    Please outline the legal and administrative procedures developed by Latvia in order to protect its airports, as well as its ports and offshore installations. UN :: نرجو توضيح الإجراءات القانونية والإدارية التي استحدثتها لاتفيا لحماية مطاراتها وموانئها ومنشآتها الساحلية.
    His Government, therefore, did not allow aircraft and ships which were bound for the Malvinas Islands to use its airports and ports unless they complied with that resolution. UN ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
    The State party should investigate allegations related to transit through its territory of rendition flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بمرور رحلات جوية عابرة لتسليم أشخاص عبر أراضيها، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    The Panel had asked Liberia to provide records of landings and departures from its airports but according to the Liberian authorities no such records were kept. UN وطلب الفريق إلى ليبريا أن تقدم سجلات الهبوط والإقلاع من مطاراتها غير أن السلطات الليبرية أفادت بأن هذه السجلات لا يحتفظ بها.
    It had tightened security around its airports and seaports and was closely monitoring the list of people considered to be international terrorists. UN وأنها قد شددت الإجراءات الأمنية حول مطاراتها وموانئها البحرية، وتراقب عن كثب قائمة الأشخاص الذين يُعتبرون إرهابيين دوليين.
    In particular, Albania was requested to close down all terrorist centres on its territory and to prevent terrorists, mujahedin, drug dealers and all elements of organized crime from transiting via its airports and ports for the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلى وجه التحديد، طُلب إلى ألبانيا أن تغلق جميع المراكز اﻹرهابية الموجودة في إقليمها وأن تمنع اﻹرهابيين، والمجاهدين، وتجار المخدرات، وجميع عناصر الجريمة المنظمة، من المرور عبر مطاراتها وموانئها متجهين إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    As States have limited influence over the technical countermeasures installed on-board foreign aircraft using their airports, and may be able to exercise only limited control over the proliferation of man-portable air defence systems, better in-flight and ground security measures are an attractive first line of defence. 3. Eradication of the illicit supply UN وما دام تأثير الدول على التدابير المضادة الفنية على متن الطائرات الأجنبية التي تستخدم مطاراتها محدودا وما دام أنها قد لا تستطيع أن تمارس إلا رقابة محدودة على انتشار منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، فإن تحسين التدابير الأمنية أثناء الطيران وعلى الأرض يعتبر خط دفاع أول هام.
    Furthermore, Benin, Ghana, Mali, Nigeria and Togo reported seizures for a total of 41.8 kg of methamphetamine at their airports since July. UN كما أبلغت بنن وتوغو وغانا ومالي ونيجيريا عن مصادرة ما مجموعه 41.8 كيلوغراما من الميثامفيتامين في مطاراتها منذ تموز/يوليه.
    Thus it is urgently necessary to intensify international cooperation in the provision of assistance to developing countries in general - and to Africa in particular - if they are to have effective and efficient equipment, at their airports and in the administrative bodies concerned. UN وبالتالي، من الضروري أن يتم على عجل تكثيف التعاون الدولي من أجل تقديم المساعدة للبلدان النامية بوجــه عــام - ولافريقيا بوجــه خـاص - لتكـون لديها المعدات الفعالة والكافية، سواء في مطاراتها أو في أجهزتها اﻹدارية المعنية.
    Policy changes in recent years in many landlocked and transit developing countries, providing an opportunity to the private sector to invest in airport facilities, are expected to expand capacity and improve the operating performance of their airports. UN ومن المتوقع أن تؤدي التغييرات في السياسة العامة خلال السنوات الأخيرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وهي تغييرات تتيح فرصة أمام القطاع الخاص للاستثمار في مرافق المطارات - إلى زيادة طاقة مطاراتها وتحسين أدائها التشغيلي.
    The Committee encourages the State party to continue its investigations, if further information comes to light, into allegations of the State party's involvement in a rendition programme and of the use of the State party's airports and airspace by flights involved in " extraordinary rendition " , and bring to light the facts surrounding these allegations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحقيقاتها، في حال ظهور معلومات إضافية، في ادعاءات تورطها في برنامجٍ لتسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " كما تشجعها على تسليط الضوء على الوقائع المحيطة بهذه الادعاءات.
    The mission is also planning to pave its airfields, as a means to further reduce costs, as such an undertaking will eliminate the yearly repairs that are required after the rainy season comes to an end UN تخطط البعثة أيضا لتعبيد مطاراتها في مسعى آخر لتخفيض التكاليف، فمثل هذا الإجراء سيعفيها من عمليات الإصلاح السنوية اللازمة بعد انتهاء الموسم المطير
    At the same time, UNMIL also brings to the attention of relevant parties, including the Governments of neighbouring States and those States whose airports receive and send commercial flights to and from Liberia, amendments to the travel ban list maintained by the Committee. UN وفي الوقت نفسه، تعلم البعثة الأطراف المعنية بما يجري من تعديلات على قائمة الممنوعين من السفر التي تضعها اللجنة، ومن بين هذه الأطراف حكومات الدول المجاورة والدول التي تستقبل مطاراتها الرحلات الجوية التجارية المغادرة إلى ليبريا والقادمة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus