"مطالبات ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims against
        
    • claims be preferred against
        
    Only later did the Employer offer to allow the Consortium to abandon the Project in exchange for the Consortium’s agreement not to advance any future claims against the Employer. UN ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلاً بأي مطالبات ضد رب العمل.
    As the delivery of the fabric merchandise was delayed, the importers of the goods raised claims against the plaintiff. UN ولما تأخر تسليم البضاعة من الأقمشة قدم مستوردو البضاعة مطالبات ضد المدعية.
    It also reduced the risk of claims against State enterprises, and attempts to distrain their property, in connection with transactions to which the State was a party. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    :: No claims or reduction in the number of claims against the Court UN :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات
    :: No claims or reduction in the number of claims against the Court UN :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات
    During the biennium, claims against the Organization totalling more than $74.2 million were resolved for $25.2 million, a reduction in actual liability from that claimed of 66.1 per cent. UN وجرت خلال فترة السنتين تسوية مطالبات ضد المنظمة تبلغ قيمتها الإجمالية 74.2 مليون دولار بدفع مبلغ 25.2 مليون دولار، وهو ما يمثل انخفاضا في التبعة المالية الفعلية قدره 66.1 في المائة عن قيمة المطالبات.
    claims against the Organization totalling $74.2 million were resolved for under $25.2 million, a reduction in actual liability from that claimed of 66.1 per cent. UN وتمت تسوية مطالبات ضد المنظمة إجماليها 74.2 مليون دولار بأقل من 25.2 مليون دولار، أي بانخفاض في المبلغ الفعلي للمسؤولية المالية المترتبة على المطالبات بنسبة 66.1 في المائة عن المبلغ المطالب به.
    Contemporary developments which grant individuals direct access to international judicial bodies to assert claims against both foreign States and their State of nationality lend support to this criticism. UN ويؤيد هذا النقد التطورات المعاصرة التي منحت الأفراد حق الوصول المباشر للهيئات القضائية الدولية للدفاع عن مطالبات ضد كل من الدولة الأجنبية والدولة التي يحملون جنسيتها.
    It pointed out that they had no claims against the Orthodox Church and that there was nothing to impede fulfilment of their request to build new churches, provided that it was in keeping with the law. UN ووضحت أنه ليست لها مطالبات ضد الكنيسة الارثوذكسية وأن طلبها بناء كنائس جديدة لن يلقى أي عقبة إذا كانت متماشية مع التشريع.
    The debtor might have rights in collective proceedings, such as claims against another bankrupt debtor. UN فقد تكون للمدين حقوق في إجراءات جماعية ، مثل مطالبات ضد مدين مفلس آخر .
    2. Nothing in this article shall prevent any private party from pressing claims against natural or legal persons who are found to have committed acts of corruption. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمنع أي جهة خاصة من تقديم مطالبات ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ثبت ارتكابهم أفعال فساد.
    More common are situations in which the United Nations has claims against the host Government, arising out of payments made by the Organization, which it was under no legal obligation to make, in order to enable the mission to continue to function. UN ولكن من الشائع أن تكون لﻷمم المتحدة مطالبات ضد حكومة مضيفة ناشئة عن مدفوعات دفعتها المنظمة، وإن كانت غير ملزمة قانونا بذلك، من أجل تمكين البعثة من مواصلة مهامها.
    In 2003, the International Monetary Fund conducted a field survey from which it appeared that some 55 States which are not members of the Paris Club have presented claims against Iraq that date back to the Saddam era. UN في عام 2003، أجرى صندوق النقد الدولي مسحا ميدانيا تبين منه وجود حوالي 55 دولة من الدول غير الأعضاء في نادي باريس قدمت مطالبات ضد العراق يعود تاريخها إلى عهد نظام صدام.
    Staff members have filed claims against UNOPS on various matters, such as alleged wrongful termination of appointment or incorrect calculation of amount due on separation. UN قدّم الموظفون مطالبات ضد المكتب بشأن مسائل مختلفة، من قبيل الإنهاء التعسفي المزعوم للتعيين أو الخطأ في حساب المبلغ المستحق عند إنهاء الخدمة.
    Immunity of the latter has to be studied in the context of remedies that are available for bringing claims against an organization, according to the rules of that organization or to arbitration agreements. UN إذ يتعين دراسة حصانة هذه المنظمات في سياق سبل الانتصاف المتاحة لتقديم مطالبات ضد منظمة ما وفقاً لقواعد هذه المنظمة أو لاتفاقات تحكيم.
    Some delegations also observed that the provision raised practical problems, since the identification of the nationality of shareholders would prove difficult, and might generate a multiplicity of claims against the State presumed to have caused the injury. UN كما لاحظت بعض الوفود أن الحكم يثير مشاكل عملية، ما دام قد يصعب تحديد جنسية حملة الأسهم وتتولد عدة مطالبات ضد الدولة التي يفترض أنها تسببت في الضرر.
    18. Troop/police contributors cannot file claims against the United Nations for loss or damage to spare parts, minor equipment and consumables. UN 18 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لا يمكن لها أن تقدِّم مطالبات ضد الأمم المتحدة عن الفقد أو التلف الذي تتعرض له قطع الغيار والمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية.
    Applicants rejected or delayed under these circumstances may have claims against the certification services provider. UN ويجوز لمقدّمي الطلبات الذين ترفض طلباتهم أو تؤخر في ظروف من هذا القبيل أن يقدموا مطالبات ضد مقدّم خدمات التصديق.()
    When the craftsmen arrived back in Morocco, they made claims against Karim Bennani. UN 206- وقدَّم الحرفيون بعد عودتهم إلى المغرب مطالبات ضد شركة " كريم بنّاني " .
    Troop/police contributors cannot file claims against the United Nations for loss or damage to spare parts, minor equipment and consumables. UN 18 - لا يمكن للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن تقدِّم مطالبات ضد الأمم المتحدة عن الفقد أو التلف الذي تتعرض له قطع الغيار والمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية.
    The obvious reason why an agent -- in the case in hand, an expert on mission -- should care not to exceed the scope of his or her functions also in order to avoid that claims be preferred against the organization is that the organization could well be held responsible for the agent's conduct. UN والسبب الواضح لحرص أي موظف - وهو في القضية الحالية خبير في مهمة - على عدم تجاوز نطاق مهامه أيضا من أجل تجنب تقديم مطالبات ضد المنظمة هو أن المنظمة يمكن بالفعل أن تحمل مسؤولية تصرف الموظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus