"مطالبة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a claim for
        
    • claims for
        
    • a loss
        
    • a claimant for
        
    MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. UN وعليه، قدمت شركة اليكتريك مطالبة عن 40 في المائة من الخسائر التي تكبدتها شركة الكويت للكهربائيات.
    Saleh Jamal & Co. asserted a claim for loss of cash. UN 40- وقدم صالح جمال وشركاه مطالبة عن خسارة مبالغ نقدية.
    He submitted a claim for the loss of his research in the amount of USD 150,000. UN وقدم مطالبة عن الخسارة في بحثه بمبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    This claimant also filed a claim for loss of contract in connection with the loss of an equity investment in an Iraqi joint venture company. UN وقدم أيضاً صاحب المطالبة هذا، مطالبة عن خسارة تعاقدية فيما يتصل بخسارة عن إسهام في رأس مال شركة عراقية لمشاريع مشتركة.
    In the circumstances, and as the Panel cannot make a claim by claim assessment of this over-statement, a risk adjustment is applied to claims for incremental costs. UN وفي ضوء هذه الظروف وحيث إن الفريق لا يمكنه أن يحدد أي مطالبة عن طريق تقدير هذا البيان المبالغ فيه للمطالبة يطبق تعديل للخطر على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية.
    The Panel noted that the claimant’s general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. UN 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية.
    The claimant has also made a claim for the value of the abandoned assets. UN كما قدمت الشركة صاحبة المطالبة مطالبة عن قيمة الأصول التي تم تركها في العراق.
    The documents submitted by KEC do not indicate that KEC only made a claim for 60 per cent of its losses. UN 306- ولا تشير الوثائق المقدمة من شركة الكويت للكهربائيات إلى أنها قدمت مطالبة عن 60 في المائة فقط من خسائرها.
    Gulf Trading & Refrigerating Company W.L.L. submitted a claim for additional freight costs. UN 63- وقدمت شركة الخليج للتجارة والتبريد Gulf Trading & Refrigerating Company W.L.L. مطالبة عن تكاليف شحن إضافية.
    The Panel takes the view that a claimant who has filed a claim for loss of income would not be entitled to claim for the support given to a family member or members since the support would have come out of the claimant’s salary. UN ويرى الفريق أنه إذا كان المطالب قد قدﱠم مطالبة عن فقدان الدخل فلا يحق له المطالبة باﻹعالة المقدمة إلى فرد أو أفراد من اﻷسرة ﻷن اﻹعالة كانت ستدفع من راتب المطالب.
    Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: UN ١٨٢- وينص المقرر ٣ على أنه يحق للمطالب أن يقدم مطالبة عن اﻵلام والكروب الذهنية في الحالة التالية:
    a claim for loss of profits cannot be solely based on revenues lost. UN ٧٩١- ولا يمكن بناء مطالبة عن فقدان أرباح على فقدان الايرادات فحسب.
    Strabag originally classified the claim for financial losses as a claim for interest on the " subsidiary motion " , but it is more properly classified as a claim for financial losses. UN 554- وصنفت شركة ستراباغ في البداية المطالبة عن الخسائر المالية على أنها مطالبة عن الفوائد على " المطالبة الفرعية " ، ولكن من الأنسب تصنيفها كمطالبة عن خسائر مالية.
    KAC submitted a claim for losses aggregating USD 956,361,035, exclusive of claim preparation costs of USD 758,161. UN وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا.
    GIC filed a claim for losses aggregating USD 76,003,554, exclusive of interest of USD 10,020,205 and claim preparation costs of USD 34,483. UN وقدمت شركة الخليج للاستثمار مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 554 003 76 دولارا، إضافة إلى الفوائد التي بلغت 205 020 10 دولارات، وتكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 483 34 دولارا.
    The Panel reviewed a claim for losses in connection with a gold and jewellery business in Kuwait. UN 54- نظر الفريق في مطالبة عن خسائر تتعلق بمحل تجاري للذهب والمجوهرات في الكويت.
    He described the claim for loss of business income as a claim for unpaid instalments due and owing for works already carried out in connection with the projects. UN ووصف المطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بأنها مطالبة عن الدفعات المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال المنفذة المتعلقة بالمشاريع.
    In its claim form, China Civil had characterised this claim as a claim for contract losses, but the Panel finds that it is more accurately described as a loss of profits claim. UN 212- وكانت المؤسسة قد وصفت هذه المطالبة في بيان مطالبتها، كمطالبة بالتعويض عن خسائر تعاقدية، ولكن يجد الفريق أنه يمكن، توخياً لدرجة أكبر من الدقة، اعتبارها مطالبة عن كسب فائت.
    A second claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, has submitted a claim under the category of “loss of contract” which was reclassified and reviewed as a claim for loss of income-producing property. UN وقدم صاحب مطالبة ثان، شركة الغانم للتجارة والمقاولات، على وفؤاد، مطالبة تحت فئة " الخسائر التعاقدية " وأُعيد تصنيفها واستعراضها باعتبارها مطالبة عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل.
    There are 13 claims for damages arising from the death of a spouse, child or parent (“D3 claims”) in the first instalment. UN ١٧١- هناك ٣١ مطالبة عن أضرار نجمت عن وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين ) " المطالبات دال/٣ " ( في الدفعة اﻷولى.
    Expenditure data on 10,138 claims for the academic year 2000/2001 had been analysed in the 17 individual countries/currency areas in which the grant is applied. UN وقد تم تحليل بيانات النفقات المتعلقة بمجموع 138 10 مطالبة عن السنة الأكاديمية 2000/2001 في 17 من فرادى البلدان/مناطق العملات التي تُدفع فيها المنحة.
    The elements of the claim relating to anticipated profits were reclassified and reviewed as a loss of profits claim. UN وأعيد تصنيف واستعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالأرباح المتوقعة باعتبارها مطالبة عن كسب فائت.
    In measuring the loss actually suffered by such claimants the Panel is of the view that it is not appropriate to compensate a claimant for losses suffered as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait without considering extraordinary gains earned as a direct result of the same invasion and occupation. UN ٩٧١- ويرى الفريق، في معرض تقديره للخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات هؤلاء بصورة فعلية، أنه من غير الملائم تعويض صاحب مطالبة عن خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت دون النظر إلى المكاسب غير العادية التي تم جنيها كنتيجة مباشرة لنفس الغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus