"مطالبتها الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its original claim
        
    • its original submission
        
    • classified the claim
        
    • original claim submission
        
    • the original claim
        
    The Panel also finds, however, that KPA cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the value of the vehicles received from KERP, as this would result in double recovery. UN ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد.
    The Claimant explained that, during a review of its original claim, it became clear that portions of the original claim either were not compensable in principle in the light of Governing Council decisions or could not be supported by the necessary documentation. UN وأفادت الجهة المطالبة بأنه اتضح عند استعراض مطالبتها الأصلية أن أجزاء من هذه المطالبة إمّا أنها لم تكن قابلة للتعويض من حيث المبدأ في ضوء مقررات مجلس الإدارة، أو أنه تعذر دعمها بالمستندات اللازمة.
    Apart from a breakdown of the amounts allegedly owed in respect of each project, it provided no other information or evidence in its original claim submission. UN وفيما عدا تحليل تفصيلي للمبالغ التي يزعم أنها مستحقة فيما يتصل بكل مشروع من المشاريع، فهي لم تقدم أي معلومات أخرى أو أدلة في مطالبتها الأصلية.
    In its original submission Hydroproject sought compensation in the amount of USD 3,260,757 for contract losses and interest. UN والتمـست شركة " هايدروبروجكت " فـي مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 757 260 3 دولاراً عن خسائر العقود والفوائد.
    The MIE Consortium sought in its original submission compensation in the amount of GBP 3,309,950 for contract losses, payment or relief to others and other costs. UN وتطلب " مي كونسورتيوم " في مطالبتها الأصلية تعويضا بمبلغ 950 309 3 جنيها استرلينياً عن خسائر العقود ومدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وتكاليف أخرى.
    Punjab Chemi-Plants originally classified the claim for loss of profits as a claim for " loss of opportunity " , but the loss is more properly classified as loss of profits. UN 961- وكـانت Punjab Chemi-Plants قد أدرجت مطالبتها الأصلية عن الكسب الفائت في بند " الفرص الفائتة " ، ولكن يستصوب أن تدرج هذه الخسارة تحت بند الكسب الفائت.
    Granit advised in its original claim submission that it had " voluminous " evidence of ownership. UN 1130- ذكرت الشركة في مطالبتها الأصلية أن لديها أدلة " كثيرة " على ملكيتها للممتلكات الملموسة.
    The Panel also finds, however, that KPTC cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the amount it paid to the Government of Kuwait pursuant to the KERP programme, as this would result in double recovery. UN غير أن الفريق يرى أيضا أن الشركة لا يمكن تعويضها على أساس مطالبتها الأصلية وكذلك على أساس المبلغ الذي دفعته لحكومة الكويت وفقا للبرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل، نظرا إلى أن تعويضها بهذه الطريقة سيؤدي إلى استرجاع التكاليف مرتين.
    The Panel determined that KPA's claim for vehicles should be assessed and an award of compensation be recommended on the basis of its original claim under loss of tangible property, as described in paragraphs 57 to 70 above. UN وقرر الفريق أنه ينبغي تقييم مطالبة سلطة الموانئ بالتعويض عن المركبات وأنه ينبغي أن يوصي بمنح تعويض على أساس مطالبتها الأصلية تحت بند الخسارة في الممتلكات المادية، كما جاء في الفقرات من 57 إلى 70 أعلاه.
    In its original claim, KAFCO sought compensation in the amount of KWD 21,281. UN 189- وطلبت كافكو، في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 281 21 ديناراً كويتياً.
    In its original claim submission, Incisa also sought compensation in the amount of USD 1,922,233 for contract losses. UN 153- كما التمست Grassetto في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 233 922 1 دولاراً أمريكياً عن خسائر متصلة بعقود.
    In its original claim submission filed in 1993, Chiyoda stated that the unshipped goods were still lying in a storage yard in Yokohama, Japan, because Chiyoda was unable to dispose of the goods, even at reduced prices. UN وذكَرت في مطالبتها الأصلية المقدمة في عام 1993 أن البضائع التي لم تشحن لا تزال موضوعة في مستودع في يوكوهاما باليابان لأن شيودا لم تتمكن من التخلص منها حتى بأسعار منخفضة.
    However, in preparation for the technical mission to its premises in September 2002, KPE reviewed its original claim and reconstructed the original LP model using its current LP computer technology. UN بيد أنه إبان التحضير للبعثة التقنية إلى مبانيها في أيلول/سبتمبر 2002، أعادت الشركة النظر في مطالبتها الأصلية وأعادت تنظيم نموذج البرامج الخطية الأصلي باستخدام تكنولوجيا البرمجة الخطية الراهنة.
    Between the date of its original claim and 11 May 1998, Strabag received further compensation which reduced certain loss elements of its claim. UN 507- وقد حصلت شركة ستراباغ في الفترة ما بين تاريخ مطالبتها الأصلية و11 أيار/مايو 1998، على تعويض آخر خفض بعض عناصر الخسارة في مطالبتها.
    5,349,265a Loss of profits a As part of its amended filing in November 2001, GENCON divided its original claim for breach of contract losses into breach of contract losses and bad debt losses. UN (أ) في إطار الطلب المعدَّل الذي قدّمته " جينكون " في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قسّمت هذه الأخيرة مطالبتها الأصلية المتعلقة بخسائر الإخلال بالعقد إلى خسائر الإخلال بالعقد، وخسائر الديون المعدومة.
    In its original submission, ABB Management sought compensation in the amount of CHF 62,425 for contract losses, CHF 30,000 for real property losses, and interest at the rate of 8 per cent per annum from the date of loss until the " date of indemnification " . UN 206- وقد طالبت الشركة في مطالبتها الأصلية بتعويض قدره 425 62 فرنكاً سيوسرياً لقاء خسائر متصلة بعقود، منها 000 30 فرنك سويسري لقاء خسائر عقارية، وفوائد بنسبة 8 في المائة سنوياً بدءاً من تاريخ تكبد الخسارة وحتى " تاريخ دفع التعويض " .
    In its original submission, Shimizu sought compensation for real property losses in the amount of JPY 108,489,481 (USD 752,094). UN 157- والتمست شركة " شيميزو " ، في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 481 489 108 يناً يابانياً (094 752 دولاراً) عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    In its original submission Karim Bennani sought compensation in the amount of USD 3,238,700 for contract losses, loss of profits, loss of tangible property, payment or relief to others, other losses and loss of interest. UN والتمست شركة " كريم بنّاني " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 700 238 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود والكسب الفائت والخسائر في الممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير وغير ذلك من الخسائر بالإضافة إلى خسائر الفوائد.
    Landoil originally classified the claim for contract losses as a claim for " other losses (value of works completed and in-progress building and housing units) " , but the losses are more properly classified as contract losses. UN 1027- وصفت Landoil مطالبتها الأصلية عن خسائر العقود بوصفها " الخسائر الأخرى (قيمة الأعمال المنجزة أو قيد الإنجاز في مجال البناء والوحدات السكنية) " ، ولكن الأنسب هو تصنيفها بوصفها خسائر العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus