The Commission further stated that the country had improved its rankings with a score of 31 and was making steady progress. | UN | وذكرت اللجنة كذلك أن تصنيف البلد تحسّن بما قدره 31 نقطة، وأن البلد يحرز تقدما مطردا في هذا المجال. |
In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. | UN | وأمام تزايد هذا الطلب، شهدت الموارد المخصصة للتنمية، سواء منها موارد الميزانية العادية أو غيرها، نموا مطردا. |
16. The United States of America-led training of the new 2,000-strong Armed Forces of Liberia is making steady progress. | UN | يحرز تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة التي قوامها 000 2 فرد، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية، تقدما مطردا. |
The number of piracy attacks has risen steadily since 2007. | UN | ويشهد عدد هجمات القرصنة ارتفاعا مطردا منذ عام 2007. |
It recognized that this would require a sustained and long-term commitment. | UN | وأقرّ المجلس بأن هذا المسعى سيتطلب التزاما مطردا وطويل الأمد. |
Progress in the on-site inspection regime has also been steady. | UN | كما أن ثمة تقدما مطردا في نظام التفتيش الموقعي. |
Indeed, we have made steady progress in our common endeavour. | UN | وفي الحقيقة، لقد حققنا تقدما مطردا في مسعانا المشترك. |
The stand received a steady flow of visitors, many of which requested detailed and specific information about UNIDO services. | UN | وقد لقيت المنصة توافدا مطردا من الزوار الذين طلب الكثير منهم معلومات مفصلة ومحددة عن خدمات اليونيدو. |
Within the new political culture I have mentioned, Africans are making steady progress in conflict prevention, management and resolution. | UN | وفي إطار الثقافة السياسية الجديدة التي أشرت إليها، يحرز الأفارقة تقدما مطردا في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
Indeed, after the successful completion of the Bonn process last year, Afghanistan has been making steady progress towards peace and reconstruction. | UN | وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار. |
In those cases in which full cooperation has been extended by the States concerned, the ICC is making steady progress. | UN | ففي القضايا التي تعاونت فيها الدول المعنية تعاونا كاملا، حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدما مطردا. |
Although the security situation remains serious, steady progress is being made across Afghanistan, and specifically in Helmand and Kandahar provinces. | UN | ومع أن الحالة الأمنية ما زالت خطيرة، فإن تقدما مطردا يتحقق في شتى أنحاء أفغانستان، وبالذات في مقاطعتي هلمند وكندهار. |
It has held graduations this year in Africa, Asia and North America, and it is showing a steady growth in earned income. | UN | ونظمّت حفلات تخرج هذا العام في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية، حيث إنها تشهد نموا مطردا في إيراداتها المكتسبة. |
The Fund has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth during the last 10 years in the population it services. | UN | وشهد الصندوق نموا مطردا منذ نشأته ونموا غير مسبوق خلال العشر سنوات الماضية في عدد المستفيدين من خدماته. |
The case has made steady progress since its commencement and suffered no major delays. | UN | وقد أحرزت القضية تقدما مطردا منذ بدايتها ولم تتعرض لأي تأخيرات كبيرة. |
Africa's share of total world exports has declined steadily from 4 per cent in the 1970s to 1.4 per cent in 1990. | UN | وانخفضت حصة افريقيا من مجموع الصادرات العالمية انخفاضا مطردا من ٤ في المائة في السبعينات إلى ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٠. |
UNFPA had also been steadily developing its collaboration with the World Bank on contraceptive procurement and logistical management systems. | UN | وقد كان تعاون الصندوق مطردا مع البنك الدولي في مجال شراء وسائل منع الحمل ونظم اﻹدارة السوقية. |
At the same time, over the past 10 years, the incidence and sophistication of serious crimes have been increasing steadily. | UN | وفي الوقت نفسه وطوال السنوات العشر الماضية سجل معدل ارتكاب الجرائم الخطيرة نموا مطردا من حيث الحجم والتطور. |
The economies of most developed countries had shown sustained growth with subdued inflation and low interest rates. | UN | وقد أظهرت اقتصادات معظم البلدان المتقدمة النمو نموا مطردا مقترنا بتضخم متدن وأسعار فائدة منخفضة. |
Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 60,000 tons in 2005. | UN | وتشهد عمليات تفريغ المصيد المبلغ عنها اتجاها تصاعديا مطردا من 000 7 طن في عام 1950 إلى 000 60 طن في عام 2005. |
98. The Republic of Belarus consistently implements programmes aimed at ensuring equality in the rights of men and women. | UN | 98 - تنفذ جمهورية بيلاروس تنفيذا مطردا البرامج الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
In addition, and taking into account its relatively small size, the proposed post would provide the necessary capacity and flexibility to support and cover an increasingly heavier workload. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع مراعاة حجم الوظيفة المقترحة الصغير نسبيا، فإنه من شأنها أن توفر القدرة والمرونة اللازمتين لدعم وتغطية أعباء عمل تشهد تزايدا مطردا. |
At the level of the international system, we are witnessing a rolling back of the structures of social responsibility, the progressive erosion of the capacity to respond and the annihilation of the will to act humanely. | UN | وعلى صعيد المنظومة الدولية، نشهد انحسارا لهياكل المسؤولية الاجتماعية، وتفتتا مطردا للقدرة على الاستجابة، وتدميرا للعزم على التصرف بصورة إنسانية. |
6. The twentieth century has witnessed an exponential rise in the creation of wealth through the introduction of an unprecedented array of new technologies and production processes. | UN | ٦ - لقد شهد القرن العشرون تزايدا مطردا في خلق الثروات من خلال إدخال مجموعة لم يسبق لها مثيل من التكنولوجيات وعمليات الانتاج الجديدة. |