"مطلع شهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • beginning of
        
    • early in
        
    • in early
        
    • the beginning
        
    All 10 teams were deployed to the sectors at the beginning of June, with two teams allocated to each sector. UN وقد أوفدت الأفرقة العشرة جميعا إلى القطاعات في مطلع شهر حزيران/يونيه، حيث خصص فريقان لكل قطاع.
    The deployment of that unit took place at the beginning of August 1996, allowing for the withdrawal of the German helicopter unit. UN وقد بدأ نشر تلك الوحدة في مطلع شهر آب/أغسطس ١٩٩٦، مما سمح بسحب وحدة طائرات الهليكوبتر اﻷلمانية.
    As of the beginning of September, 1,504 out of a total of 1,703 detainees were still awaiting trial, while sentences had been handed down in only 199 cases. UN وفي مطلع شهر أيلول/سبتمبر، كان ٥٠٤ ١ من أصل ٧٠٣ ١ سجناء ينتظرون محاكمتهم، ولم تكن قد صدرت أحكام إلا على ١٩٩.
    The Council of Ministers should be in a position to take action on such consent at the beginning of December. UN وأضاف أن مجلس الوزراء ينبغي أن يكون قادراً على إعطاء موافقته في هذا الصدد في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر.
    According to humanitarian agencies, around 74,000 civilians reached the Beni area, passing through Komanda, at the beginning of June 2003. UN وأفادت وكالات المساعدة الإنسانية أن حوالي 000 74 مدنيا وصلوا إلى منطقة بيني عبر كوماندا في مطلع شهر حزيران/يونيه 2003.
    All this led at the beginning of December 2005 to the temporary suspension of the trial, to the withdrawal and return of the defence team, to the absence of the main person accused and to the possibility that the trial might be continued behind closed doors. UN وأفضى هذا كله في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى تعليق المحاكمة مؤقتاً، وإلى انسحاب فريق الدفاع وعودته، وإلى غياب المتهم الرئيسي، وإلى إمكانية مواصلة المحاكمة في جلسات مغلقة.
    The GSS claimed that the intensive interrogation of the activist, who had been arrested at the beginning of December and had not been allowed to talk with a lawyer since, was aimed at thwarting fatal attacks. UN وزعمت دائرة اﻷمن العام أن الاستجواب المكثف للحركي، الذي اعتقل في مطلع شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ولم يسمح له بالاتصال بمحام منذئذ، كان يرمي إلى إحباط هجمات قاتلة.
    (i) First, at the beginning of September to examine monthly summaries of communications prepared by the secretariat, originals of communications and any government replies received to date. UN `١` الاجتماع اﻷول في مطلع شهر أيلول/سبتمبر لدراسة الملخصات الشهرية للبلاغات التي أعدتها اﻷمانة والنسخ اﻷصلية للبلاغات وما قد يردها حتى ذلك التاريخ من ردود من الحكومات.
    This was made possible by the shipment, by the beginning of July, of more than 1.2 million tons of food into Iraq since the resumption by WFP of cross-border shipments on 30 March. UN وقد تمكنت الوزارة من القيام بهذا بفضل شحن أكثر من 1.2 مليون طن من الأغذية إلى العراق، في مطلع شهر تموز/يوليه، وذلك منذ استئناف برنامج الأغذية العالمي شحناته عبر الحدود في 30 آذار/مارس.
    According to EMI, at the beginning of May, parts of Itombwe community were deserted by their inhabitants due to the heavy fighting taking place in Tulambo and further west, in Nyawivubire and Iranga. UN وأفادت منظمة إبن عازر في مطلع شهر أيار/مايو أن بعض بلدات إيتومبويه هجرها سكانها بسبب حدة المعارك التي شهدتها بلدة تولامبو وبلدتا بنيا ويفوبيري وإيرانغا الواقعتان غربي هذه الأخيرة.
    At the beginning of May, a group of international forensic experts began work at the Forensic Institute at Orahovac, previously the morgue run by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي مطلع شهر أيار/مايو، شرع فريق من الخبراء الدوليين في الطب الجنائي في معهد الطب الجنائي في أوراهوفاك الذي كان من قبل مشرحة تديرها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The contract works were due to commence within 120 days of the date of signing the contract, i.e. around the beginning of June 1981. UN وكان من المتوقع أن تبدأ أعمال المشروع في غضون 120 يوماً من تاريخ التوقيع على العقد، أي في حدود مطلع شهر حزيران/يونيه 1981.
    In 2000, the official registered unemployment rate grew from 10.0 per cent at the beginning of January to 12.6 per cent at the end of the year and reached its highest level during the period after the restoration of independence. UN 73- وفي عام 2000، ارتفع معدل البطالة المسجل رسمياً من 10.0 في المائة في مطلع شهر كانون الثاني/يناير إلى 12.6 في المائة في نهاية السنة، وبلغ ذروته بعد استعادة الاستقلال.
    As far as the Unified Buddhist Church is concerned, the Special Rapporteur has been informed about the trial at Ba Ria Vung Tau, at the beginning of January, during which Venerable Thich Hanh Duc, superior of the Son Linh pagoda, was sentenced to three years' imprisonment and Venerable Thien Tho to 18 months' imprisonment. UN ولقد أبلغ المقرر الخاص، فيما يتعلق بالكنيسة البوذية الموحدة، بالمحاكمة التي جرت في با ريا فونغ تاو في مطلع شهر كانون الثاني/يناير، والتي تم بموجبها إصدار حكم بالسجن لمدة ثلاثة أعوام على اﻷب ثيش هانه دوك رئيس الكهنة في معبد سون لنه، وبالسجن لمدة ٨١ شهراً على اﻷب ثين ثو.
    After my Special Envoy for Zaire, Mr. Lakhdar Brahimi, returned to New York at the beginning of August 1993, I sent an inter-agency mission to Zaire to assess urgent humanitarian requirements, particularly in regions of concentration of internally displaced persons, and to identify ways of addressing those needs effectively. UN ٦٢٦ - بعد أن عاد الى نيويورك السيد اﻷخضر الابراهيمي، مبعوثي الخاص إلى زائير، في مطلع شهر آب/أغسطس ١٩٩٣، أوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى زائير لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، وعلى اﻷخص في مناطق تجمع اﻷشخاص المشردين داخليا، وتحديد سبل تلبية تلك الاحتياجات بصورة فعالة.
    After my Special Envoy for Zaire, Mr. Lakhdar Brahimi, returned to New York at the beginning of August 1993, I sent an inter-agency mission to Zaire to assess urgent humanitarian requirements, particularly in regions of concentration of internally displaced persons, and to identify ways of addressing those needs effectively. UN ٦٢٦ - بعد أن عاد الى نيويورك السيد اﻷخضر الابراهيمي، مبعوثي الخاص إلى زائير، في مطلع شهر آب/أغسطس ١٩٩٣، أوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى زائير لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، وعلى اﻷخص في مناطق تجمع اﻷشخاص المشردين داخليا، وتحديد سبل تلبية تلك الاحتياجات بصورة فعالة.
    This has been illustrated by the events in Mostar at the beginning of February which almost led to an early termination of its European Union Administration. UN وقد دللت على ذلك اﻷحداث التي جرت في موستار في مطلع شهر شباط/فبراير التي أدت تقريبا إلى إنهاء إدارة الاتحاد اﻷوروبي لهذه المدينة قبل الموعد المحدد.
    Mr. Tariq Aziz also stated that it had been decided, in the morning of 24 April 1996, by agreement with the Secretary-General, to begin a fourth round of talks at the beginning of May. UN وقال السيد طارق عزيز إنه تم الاتفاق صباح اليوم اﻷربعاء ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ مع اﻷمين العام د. بطرس غالى على استئناف المحادثات في جولة رابعة في مطلع شهر أيار/مايو.
    Given the time taken to prepare the SecretaryGeneral's reports, it would be unrealistic to expect the Advisory Committee's winter session to start earlier than the beginning of February. UN وبالنظر إلى الوقت الذي يستغرقه إعداد تقارير الأمين العام ليس من الواقعي توقع أن تبدأ الدورة الشتوية للجنة الاستشارية قبل مطلع شهر شباط/فبراير.
    Legislation against trafficking in persons and on paternity, maternity and lineage were promulgated early in June. UN وصدر في مطلع شهر حزيران/يونيه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وقانون الأبوة والأمومة والنسب.
    These events, which had been taking place at regular intervals, were suspended in early May due to disagreements between the communities. UN وقد عُلّقت هذه المناسبات في مطلع شهر أيار/مايو بسبب خلافات بين الطائفتين بعد أن كانت تعقد في فترات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus