This affirmation was required in the light of the persistence of the Saudi regime in damaging Iraq's interests. | UN | وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق. |
This is required in borderline cases to decide whether outcomes and outputs represent genuine achieved progress. | UN | ويكون مطلوبا في الحالات المختلف في شأنها لتحديد ما إذا كانت المحصلة والنواتج تمثل تقدما حقيقيا. |
This is now required in all project documents. | UN | وأصبح هذا الشــرط مطلوبا في جميع وثائق المشاريع. |
It was also stressed that the existence of the Council had no financial implications for the Organization and that either abolishing it or assigning to it a new role was not required at the current stage. | UN | كما جرى التشديد على أن وجود المجلس لا يلقي بأي تبعات مالية على المنظمة، وأن تغييره أو تكليفه بدور جديد ليس مطلوبا في المرحلة الراهنة. |
In addition, as had been requested in 2009, a revised Internal Audit Charter was presented to the Board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما كان مطلوبا في عام 2009، قُدِّمت إلى المجلس نسخة منقحة من ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات. |
They do not have to submit as much information on notification as was required under the registration system. | UN | وليس اﻷشخاص ملزمين عند اﻹشعار بأن يقدّموا من المعلومات أكثر مما كان مطلوبا في إطار نظام التسجيل. |
This is now required in all project documents. | UN | وأصبح هذا الشرط مطلوبا في جميع وثائق المشاريع. |
Nonetheless, major progress is still required in the political, legal and economic fields. | UN | ومع ذلك، ما زال إحراز تقدم كبير مطلوبا في المجالات السياسية والقانونية والاقتصادية. |
We are confident that they will be able to continue their excellent work where it is required in other parts of the world. | UN | ونحن على ثقة من أنهم سيتمكنون من مواصلة عملهم الممتاز حيثما يكون مطلوبا في أجزاء أخرى من العالم. |
It is not required in cases of acquisition of movable assets, which may be effected by one of the spouses acting alone. " | UN | وليس هذا التدخل المشترك مطلوبا في حالة الحصول على أصول منقولة، وإنما يجوز أن يتصرف أحد الزوجين بمفرده لتنفيذها. |
Such a mechanism was one which had not been required in the same form at previous South African elections, which were constituency-based and had not required a timely tallying of national voting figures. | UN | فهذه اﻵلية لم تكن من النوع الذي كان مطلوبا في الانتخابات السابقة في جنوب افريقيا القائمة على الدوائر الانتخابية المحلية ولم تتطلب مطابقة موقوتة لﻷصوات المدلى بها على الصعيد الوطني. |
The support of the entire international community has been required in this difficult stage. | UN | وكان دعم المجتمع الدولي بأسره مطلوبا في هذه المرحلة العصيبة. |
Electoral support provided by the Mission in the 2011/12 financial period will not be required in the 2012/13 financial period | UN | الدعم الانتخابي الذي قدمته البعثة في الفترة المالية 2011/2012 لن يكون مطلوبا في الفترة المالية 2012/2013 |
The Committee cautions against extensive and long-term construction projects in the area of operation of the Force, as well as against entering into commitments to rent office space that may not be required in future on the scale currently foreseen. | UN | تحذر اللجنة من مشاريع التشييد الموسعة وطويلة الأجل في مناطق عمل القوة، وكذلك من الدخول في التزامات لاستئجار حيز مكاتب قد لا يكون مطلوبا في المستقبل على النطاق المتوقع حاليا. |
Self-evaluations have also been conducted by programme managers, but less systematically than what would be required in the context of results-based budgeting. | UN | كما قام مديرو البرامج بإجراء تقييمات ذاتية، ولكن بطريقة أقل انتظاما من ما سيكون مطلوبا في سياق الميزنة على أساس النتائج. |
The Advisory Committee is of the view that this is a serious weakness in the report of the Secretary-General -- lack of financial information on what would be required in the short and long term to implement the strategy and the time frame for it. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا يشكل نقطة ضعف خطيرة في تقرير الأمين العام ألا وهي غياب معلومات مالية عما سيكون مطلوبا في الأجلين القصير والطويل لتنفيذ الاستراتيجية والوقت اللازم لهذا التنفيذ. |
reports that the use of the cyrillic alphabet is required in all official matters, and all court proceedings are dominated by Serbian language regardless of the language of those involved in the proceedings. | UN | وتفيد التقارير أن استخدام اﻷلفبائية السيريلية مطلوبا في جميع المسائل الرسمية، وأن جميع الاجراءات القضائية تسيطر عليها اللغة الصربية أياً كانت لغة المعنيين بالاجراءات. |
The continued presence of the UNMIL force will be required at key strategic United Nations locations and installations until a full security assessment has been conducted by the Department of Safety and Security to determine those locations that will require a continued UNMIL force or alternative civilian security arrangements. | UN | وسيكون التواجد المستمر لقوة البعثة مطلوبا في المواقع والمنشآت الاستراتيجية الرئيسية للأمم المتحدة لحين قيام إدارة شؤون السلامة والأمن بإجراء تقييم أمني كامل لتحديد المواقع التي تتطلب الوجود المستمر لقوة البعثة أو وجود ترتيبات أمنية بديلة لأمن المدنيين. |
However, the Administration is of the view that the cash management system currently in place serves the Organization well, and that therefore a more elaborate forecasting system for further enhancement of its portfolio performance, which compares favourably with industry-wide benchmarks, is not required at the present juncture. | UN | بيد أن رأي الإدارة يتمثل في أن نظام إدارة النقدية المعمول به حاليا يخدم المنظمة جيدا، ولذلك فإن وجود نظام أشمل للتنبؤ بغرض تعزيز أداء حفظتها، يكون متفقا مع معايير القطاع ككل، ليس مطلوبا في الظرف الحالي. |
9. Regrets the lack of a performance report on the operation of the support account in the context of the annual consideration by the General Assembly of the proposals of the Secretary-General for the account, as requested in paragraph 6 of its resolution 50/221 B; | UN | ٩ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء عن تشغيل حساب الدعم في سياق نظر الجمعية العامة السنوي في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالحساب، كما كان مطلوبا في الفقرة ٦ من قرارها ٠٥/١٢٢ باء؛ |
This resulted in an increase in the costs for temporary assistance and in a corresponding decrease compared with what would have been required under contractual services. | UN | وأدى ذلك الى زيادة في تكاليف المساعدة المؤقتة، والى نقص مناظر لهذه الزيادة، بالمقارنة بما كان يمكن أن يكون مطلوبا في إطار الخدمات التعاقدية. |
Like the most wanted man on the planet. What about him? | Open Subtitles | مثل الشخص الاكثر مطلوبا في العالم ماذا عنه؟ |
Their commitment and engagement will be required for the long run. | UN | وسيكون التزامهم ومشاركتهم أمرا مطلوبا في الأجل الطويل. |