Innovations were required in many areas in international relations. | UN | فالابتكارات مطلوبة في العديد من مجالات العلاقات الدولية. |
While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. | UN | وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد. |
Innovative approaches are required in the design of policy responses to ensure that post-crisis development is resilient and inclusive. | UN | والنهج المبتكرة مطلوبة في تصميم استجابات السياسات لضمان مرونة التنمية في مرحلة ما بعد الأزمة وشمولها. |
Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, requested in 2008. | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، زيارة مطلوبة في عام 2008. |
But this global partnership is needed in many other areas too. | UN | ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا. |
Programme support costs are not required in the case of option 1. | UN | وتكاليف دعم البرامج هذه غير مطلوبة في حالة الخيار 1. |
As a result, important evidence required in ongoing cases was obtained. | UN | ونتيجة لذلك، تم الحصول على أدلة مهمة مطلوبة في قضايا جارية. |
They have managed to mobilize only 20 per cent of the $492 million required in 2009. | UN | فقد تمكنت من حشد نسبة 20 ٪ فقط من الأموال التي كانت مطلوبة في عام 2009، وقدرها 492 مليون دولار. |
Such a link was no longer required in positive law. | UN | فلم تعد هذه الصلة مطلوبة في القانون الوضعي. |
She also supported the view that the approval of the General Assembly for the use of gratis personnel should be required in all cases. | UN | وهي تؤيد أيضا الرأي القائل بأن موافقة الجمعية العامة بالنسبة لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون مطلوبة في جميع الحالات. |
Write-offs were required in instances of project over-expenditure and are not attributable to malfeasance. | UN | وعمليات الشطب كانت مطلوبة في الحالات التي يتم فيها تجاوز نفقات المشروع وهي لا تعزى للمخالفات. |
It should be noted that in this case, the participation of a state institution for the protection of children's rights is required in court proceedings. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة. |
Special Rapporteur on racism, requested in 2008. | UN | المقرر الخاص المعني بالعنصرية، زيارة مطلوبة في عام 2008. |
Working Group on the use of mercenaries, requested in 2007. | UN | الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، مطلوبة في عام 2007. |
While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
Integrated programmes, addressing local poverty issues and global environment benefits, are called for in this area. | UN | والبرامج المتكاملة، التي تعالج المسائل المتعلقة بالفقر والفوائد المتحصلة من البيئة العالمية مطلوبة في هذا المجال. |
Not all functions are required simultaneously at the start-up of the mission. | UN | وليست كل الوظائف مطلوبة في وقت واحد عند بدء عمل البعثة. |
She claimed that she was wanted in the Democratic Republic of the Congo and, because of her escape from prison, she would be imprisoned and subjected to ill-treatment upon return. | UN | وادعت أنها مطلوبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه بسبب هروبها من السجن، سوف تُسجن وتتعرض لسوء المعاملة عند عودتها. |
She's a fugitive wanted for felony murder in connection with the 1994 bombing of the world financial institute. | Open Subtitles | إنها هاربةٌ مطلوبة في جناية قتل لها علاقة بتفجير 1994 للمعهد المالي العالمي |
Moreover, the death penalty is not sought in all murder cases. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عقوبة اﻹعدام غير مطلوبة في جميع قضايا القتل. |
The funds to complete the vehicle barrier project are, therefore, no longer required for Phase I and are not requested in Phase II. | UN | ولذلك لم تعد هناك حاجة إلى أموال لإكمال مشروع حواجز المركبات للمرحلة الأولى، كما أنها غير مطلوبة في المرحلة الثانية. |
All three of those categories of action are in demand on Turkey's periphery. | UN | وفئات العمل الثلاثة مطلوبة في المحيط التركي. |
We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: | UN | إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي: |
Themes covering new issues are requested in all the countries that were visited by the evaluation team members. | UN | والمواضيع التي تغطي القضايا الجديدة مطلوبة في كل البلدان التي زارها أعضاء فريق التقييم. |
Accordingly, further resources, provisionally estimated at $11,069,900, are also presented herein, but are not being requested at this time. | UN | ووفقاً لذلك، ترِد في هذا التقرير أيضاً موارد إضافية تقدَّر مؤقتاً بمبلغ 900 069 11 دولار، لكنها ليست موارد مطلوبة في الوقت الحالي. |
And you're needed at a head of departments meeting in 15 minutes. | Open Subtitles | وانتِ مطلوبة في إجتماع لرؤساء الأقسام خلال خمس دقائق. |
Yeah, it's part of her M.O. she's wanted out west for a series of heists, all pretty flashy, in more ways than one. | Open Subtitles | ذلك جزء من عملها إنها مطلوبة في الغرب لمجموعة سرقات جميعها نظيفة وبراقة في أكثر من طريقة |