"مطلوبة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • required in
        
    • requested in
        
    • needed in
        
    • called for in
        
    • are required
        
    • wanted in
        
    • wanted for
        
    • sought in
        
    • required for
        
    • demand on
        
    • required at
        
    • are requested
        
    • being requested at
        
    • needed at
        
    • 's wanted
        
    Innovations were required in many areas in international relations. UN فالابتكارات مطلوبة في العديد من مجالات العلاقات الدولية.
    While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. UN وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد.
    Innovative approaches are required in the design of policy responses to ensure that post-crisis development is resilient and inclusive. UN والنهج المبتكرة مطلوبة في تصميم استجابات السياسات لضمان مرونة التنمية في مرحلة ما بعد الأزمة وشمولها.
    Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, requested in 2008. UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، زيارة مطلوبة في عام 2008.
    But this global partnership is needed in many other areas too. UN ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا.
    Programme support costs are not required in the case of option 1. UN وتكاليف دعم البرامج هذه غير مطلوبة في حالة الخيار 1.
    As a result, important evidence required in ongoing cases was obtained. UN ونتيجة لذلك، تم الحصول على أدلة مهمة مطلوبة في قضايا جارية.
    They have managed to mobilize only 20 per cent of the $492 million required in 2009. UN فقد تمكنت من حشد نسبة 20 ٪ فقط من الأموال التي كانت مطلوبة في عام 2009، وقدرها 492 مليون دولار.
    Such a link was no longer required in positive law. UN فلم تعد هذه الصلة مطلوبة في القانون الوضعي.
    She also supported the view that the approval of the General Assembly for the use of gratis personnel should be required in all cases. UN وهي تؤيد أيضا الرأي القائل بأن موافقة الجمعية العامة بالنسبة لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون مطلوبة في جميع الحالات.
    Write-offs were required in instances of project over-expenditure and are not attributable to malfeasance. UN وعمليات الشطب كانت مطلوبة في الحالات التي يتم فيها تجاوز نفقات المشروع وهي لا تعزى للمخالفات.
    It should be noted that in this case, the participation of a state institution for the protection of children's rights is required in court proceedings. UN وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة.
    Special Rapporteur on racism, requested in 2008. UN المقرر الخاص المعني بالعنصرية، زيارة مطلوبة في عام 2008.
    Working Group on the use of mercenaries, requested in 2007. UN الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، مطلوبة في عام 2007.
    While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. UN وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل.
    Integrated programmes, addressing local poverty issues and global environment benefits, are called for in this area. UN والبرامج المتكاملة، التي تعالج المسائل المتعلقة بالفقر والفوائد المتحصلة من البيئة العالمية مطلوبة في هذا المجال.
    Not all functions are required simultaneously at the start-up of the mission. UN وليست كل الوظائف مطلوبة في وقت واحد عند بدء عمل البعثة.
    She claimed that she was wanted in the Democratic Republic of the Congo and, because of her escape from prison, she would be imprisoned and subjected to ill-treatment upon return. UN وادعت أنها مطلوبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه بسبب هروبها من السجن، سوف تُسجن وتتعرض لسوء المعاملة عند عودتها.
    She's a fugitive wanted for felony murder in connection with the 1994 bombing of the world financial institute. Open Subtitles إنها هاربةٌ مطلوبة في جناية قتل لها علاقة بتفجير 1994 للمعهد المالي العالمي
    Moreover, the death penalty is not sought in all murder cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عقوبة اﻹعدام غير مطلوبة في جميع قضايا القتل.
    The funds to complete the vehicle barrier project are, therefore, no longer required for Phase I and are not requested in Phase II. UN ولذلك لم تعد هناك حاجة إلى أموال لإكمال مشروع حواجز المركبات للمرحلة الأولى، كما أنها غير مطلوبة في المرحلة الثانية.
    All three of those categories of action are in demand on Turkey's periphery. UN وفئات العمل الثلاثة مطلوبة في المحيط التركي.
    We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: UN إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي:
    Themes covering new issues are requested in all the countries that were visited by the evaluation team members. UN والمواضيع التي تغطي القضايا الجديدة مطلوبة في كل البلدان التي زارها أعضاء فريق التقييم.
    Accordingly, further resources, provisionally estimated at $11,069,900, are also presented herein, but are not being requested at this time. UN ووفقاً لذلك، ترِد في هذا التقرير أيضاً موارد إضافية تقدَّر مؤقتاً بمبلغ 900 069 11 دولار، لكنها ليست موارد مطلوبة في الوقت الحالي.
    And you're needed at a head of departments meeting in 15 minutes. Open Subtitles وانتِ مطلوبة في إجتماع لرؤساء الأقسام خلال خمس دقائق.
    Yeah, it's part of her M.O. she's wanted out west for a series of heists, all pretty flashy, in more ways than one. Open Subtitles ذلك جزء من عملها إنها مطلوبة في الغرب لمجموعة سرقات جميعها نظيفة وبراقة في أكثر من طريقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus