"مطلوب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • required from
        
    • is required
        
    • required of
        
    • are required
        
    • is requested
        
    • was required
        
    • wanted by
        
    • are requested
        
    • required in
        
    • required to
        
    • requested by
        
    • is called upon
        
    • required by the
        
    • sought after
        
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    To this end, cooperation is required from civil society, the victims and the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون مطلوب من المجتمع المدني والضحايا والمجتمع الدولي.
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    The real state of victims of DV and sexual harassment from psychological and psychiatric perspectives and what is required of attorneys UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. UN ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية.
    The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. UN مطلوب من المكتب أن ينظر في أساليب وإجراءات من شأنها تيسير وترشيد أعماله ويوصي الجمعية العامة باعتمادها.
    18. The Chairperson stressed that the Committee was required to make full use of conference resources and facilities. UN 18 - الرئيس: أكّدت أنه مطلوب من اللجنة أن تستفيد استفادةً كاملة من موارد ومرافق المؤتمرات.
    This decision was made in consultation with his father-in-law, who, according to the complainant, confirmed that he was wanted by the police. UN وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع أبي زوجته الذي أكد له، حسب ادعاء صاحب الشكوى، أنه مطلوب من قبل الشرطة.
    In that connection, delegations are requested to submit their list of members to the secretariat as soon as possible. UN وفي ذلك الصدد، مطلوب من الوفود أن تقدم قائمة بأسماء أعضائها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    In the past years, therefore, an increasing financial contribution is required from the students. UN ولذلك فإنه في السنوات الأخيرة مطلوب من الطلاب أن يقدموا مساهمات مالية متزايدة.
    Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. UN والتعاون مطلوب من الأطراف المصدرة، وربما تكون منظمة التجارة العالمية محفلا أنسب ليتم فيه البت في الإجراءات.
    In other words, confidence-building measures are required from all parties. UN وبعبارة أخرى، مطلوب من كل اﻷطراف اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Today, as never before, the Security Council is required to be more persistent in achieving guaranteed implementation of its resolutions. UN واليوم مطلوب من مجلس اﻷمن، أكثر من أي وقت مضى، أن يكـــون أكثر إصرارا على ضمان تنفيذ قراراته.
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. UN وقالت إن الاسم الذي أحاله المقرر الخاص ربما لـم يكن صحيحاً وأن هذا أمر مطلوب من أجل المتابعة.
    Each determination or decision required of an authorized purchasing officer by the provisions of these rules shall be supported by the written findings of such officer. UN كل رأي أو قرار مطلوب من موظف مشتريات مفوض بموجب أحكام هذه القواعد يجب أن يكون مؤيدا بالملاحظات الخطية لهذا الموظف.
    We are aware that sustainable commitment is required of all donors to guarantee resources that will be available when they are needed. UN وندرك أن الالتزام المستدام أمر مطلوب من جميع المانحين لضمان توفير الموارد حينما تكون هناك حاجة إليها.
    It means that many enterprises for the first time are required to work on equal pay. UN وهذا يعني أنه مطلوب من شركات ومؤسسات عديدة أن تعمل لأول مرة على تحقيق المساواة في الأجور.
    The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. UN مطلوب من المكتب أن ينظر في أساليب وإجراءات من شأنها تيسير وترشيد أعماله ويوصي الجمعية العامة باعتمادها.
    It was informed that the balance of the requirements was required to allow the Organization to enter into commitments and finalize guaranteed maximum price contracts for the remainder of the project. UN وأبلغت أن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب من أجل أن تتمكن المنظمة من الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع.
    This decision was made in consultation with his father-in-law, who, according to the complainant, confirmed that he was wanted by the police. UN وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع أب زوجته الذي أكد له، حسب ادعاء صاحب الشكوى، أنه مطلوب من قبل الشرطة.
    Members are requested to consult the Journal for the announcements on these activities for further details. UN مطلوب من اﻷعضاء مراجعة اليومية، فيما يتعلق باﻹعلانات المتصلة بهذه اﻷنشطة من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل.
    A consistent supply of raw materials is also required in order to maintain standards and comply with international certification requirements. UN كما أن الامداد المستمر بالمواد اﻷولية مطلوب من أجل الحفاظ على المعايير والامتثال لمتطلبات الحصول على الشهادات الدولية.
    B. Consideration of the implementation of the Convention in the Syrian Arab Republic, in the absence of the special report requested by the Committee UN باء- النظر في تنفيذ الاتفاقية في الجمهورية العربية السورية في ظل عدم تقديم تقرير خاص مطلوب من اللجنة
    The Council is called upon to endorse the application of the Czech Republic for full membership in the Committee. UN مطلوب من المجلس تأييد طلب الجمهورية التشيكية الانضمام الى اللجنة كعضو كامل العضوية.
    My office has sent over the outstanding paperwork and the permits required by the city for your review. Open Subtitles مكتبي قام بإرسال الأعمال الورقية البارزة و الإذن مطلوب من قبل المدينة من اجل ان تراجعه
    Great, you're being sought after by thugs? Open Subtitles ممتاز ، أنت مطلوب من قبل المجرمين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus