"مطّردا" - Traduction Arabe en Anglais

    • steady
        
    Both systems are making steady progress to comply with the global standards in their respective area of application. UN ويحرز كلا النظامين تقدّما مطّردا نحو استيفاء المعايير العالمية، كل في مجال تطبيقه.
    VI. Conclusion Since the issuance of document IDB.35/6, UNIDO has made steady progress towards the adoption of IPSAS. UN 33- منذ صدور الوثيقة IDB.35/6 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In Western Europe, cocaine seizures increased, breaking a steady trend of recent years. UN وفي أوروبا الغربية ازدادت مضبوطات الكوكايين، منهية اتجاها كان مطّردا في السنوات الأخيرة.
    Significant unrealized losses therefore built up over the period in which the currency suffered a steady decline in value. UN وبالتالي تراكمت الخسائر غير المتحققة خلال الفترة التي شهدت تناقصا مطّردا لقيمة هذه العملة.
    Since then a number of other countries have made steady progress towards completion of their ratification processes. UN ومنذئذٍ، حقّق عدد من البلدان الأخرى تقدّما مطّردا صوب إكمال إجراءات التصديق.
    It is evident that Sri Lanka has made slow but steady progress in this field. UN ومن الواضح أن سري لانكا أحرزت تقدماً مطّردا وإن كان بطيئا في هذا المجال.
    The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    The Fund has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth during the past 10 years in the population it services. UN وقد شهد الصندوق نموا مطّردا منذ تأسيسه، كما شهد نموا غير مسبوق في تعداد المستفيدين من خدماته خلال السنوات العشر الماضية.
    Since the issuance of document GC.12/11, UNIDO has made steady progress towards the adoption of IPSAS. UN 22- منذ صدور الوثيقة GC.12/11 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Seizures in western Europe have reflected a steady rise since the 1980s, and were particularly high in 1998, reaching a record level of 734 tons. UN وقد أخذت المضبوطات في أوروبا الغربية ارتفاعا مطّردا منذ الثمانينات، وكانت عالية بوجه خاص في عام 1998، اذ بلغت مستوى قياسيا قدره 734 طنا.
    49. Over the past five years, the implementation of the Millennium Development Goals had shown relatively steady progress but the Lao People's Democratic Republic had still to face various challenges. UN 49 - وخلال السنوات الخمس الماضية، شهد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تقدما مطّردا بشكل نسبي، ولكن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مازال يتعين عليها أن تواجه تحديات مختلفة.
    69. The positioning of UNDP as a knowledge-oriented, practice-based organization and the demands placed on it in a rapidly changing environment necessitate a steady investment in staff learning. UN 69 - إن تصنيف البرنامج الإنمائي بوصفه منظمة تركز على المعارف وتستند إلى الممارسات، والطلبات التي يتلقاها في بيئة سريعة التغير يستلزمان استثمارا مطّردا في تعليم الموظفين.
    Mr. RWENDEIRE (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division), speaking on sub-item (d), said that UNIDO technical cooperation had been experiencing steady growth since the year 2000. UN 19- السيد روينديري (المدير الإداري، شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): قال، متحدّثا عن البند الفرعي (د)، إن التعاون التقني لليونيدو يشهد نموا مطّردا منذ عام
    The success of Operation Armadillo of Operation Harvest and the Defence Reform Law indicate that Bosnia and Herzegovina is making steady progress towards establishing state-level defence structures, as well as Euro-Atlantic and European integration. UN ويشير نجاح عملية أرماديلو وعملية الحصاد وقانون الإصلاح الدفاعي إلى أن البوسنة والهرسك تحرز تقدما مطّردا نحو إنشاء هياكل دفاعية على مستوى الدولة وكذلك نحو التكامل الأوروبـي - الأطلسي والتكامل الأوروبي.
    The Afghan National Army continues to make steady progress towards the next growth target of 171,600 by October 2011. UN وما زال الجيش الوطني الأفغاني يحرز تقدما مطّردا نحو بلوغ هدف النمو التالي المتمثل في قوام يبلغ 600 171 فرد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    As of 31 December 2013, among 26,593 civil servants, 42% were female (11,081 women), which reflected a steady growth in women's functions at administrative institutions in the Macao SAR. UN واعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ومن إجمالي العاملين في الخدمة المدنية البالغ عددهم 593 26، كانت النساء تمثل 42 في المائة (081 11 امرأة) وهو ما يعكس نموا مطّردا في المهام التي تؤديها المرأة في مؤسسات الإدارة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus