"مظاهرات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • demonstrations or
        
    • demonstration or
        
    Most alleged violations in the Americas were connected to the defender's participation in demonstrations or conferences. UN وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات.
    During the period under review there were at least 11 demonstrations or disturbances involving disgruntled former combatants. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت مظاهرات أو اضطرابات في ما لا يقل عن 11 مناسبة شارك فيها المقاتلون السابقون الساخطون.
    Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive and disproportionate force was recorded in several instances, with police now routinely carrying and using electric batons. UN وعندما وقعت مظاهرات أو تجمعات بدون إذن، سجلت عدة حالات للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة، حيث يحمل أفراد الشرطة الآن هراوات كهربائية يستخدمونها بشكل عادي.
    In some instances, disappearances allegedly followed the mass arrest of persons after demonstrations or before visits of prominent persons or officials from other countries. UN وفي بعض الحالات، أُدعي أن حالات الاختفاء قد حدثت في أعقاب عمليات القاء قبض جماعي على أشخاص بعد مظاهرات أو قبل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    On 14 October 2009, the Working Group sent a second urgent communication concerning 172 people who were allegedly arrested by the authorities during the demonstration or at their homes following the Presidential election of 12 June 2009, and whose fate and whereabouts remain unknown. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسل الفريق العامل رسالة عاجلة ثانية تتعلق ﺑ 172 شخصاً يزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم من جانب السلطات أثناء مظاهرات أو في منازلهم بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، ولا يزال مصيرهم وأماكن وجودهم مجهولين.
    In some instances, disappearances allegedly followed the mass arrest of persons after demonstrations or before visits of prominent persons or officials from other countries. UN وفي بعض الحالات كانت عمليات الاختفاء تحدث، فيما يُدّعى، إثر عمليات اعتقال جماعي تجري عقب قيام مظاهرات أو قبيل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    In some instances, disappearances allegedly followed the mass arrest of persons after demonstrations or before visits of prominent persons or officials from other countries. UN وكانت حالات الاختفاء في بعض الأحيان تحدث، فيما يدّعى، إثر عمليات اعتقال جماعي تعقب مظاهرات أو تسبق زيارة شخصيات أو مسؤولين مرموقين من بلدان أخرى.
    - The holding of meetings, parades, demonstrations or pickets in locations not specified for those purposes. UN - عقد أي اجتماعات أو استعراضات أو مظاهرات أو اعتصام في مواقع غير مخصصة لتلك الأغراض.
    Peaceful demonstrations or marches in large cities have sometimes been reportedly prevented or violently dispersed by police. UN ويقال إن قوات الشرطة قامت في بعض الأحيان بمنع مظاهرات أو مسيرات سلمية في المدن الكبيرة، أو باستخدام العنف لتفرقة المتظاهرين.
    The Draft Anti-Terrorism Act, which is under reconsideration by relevant bodies for its final adoption, lays emphasis on the need for the respect for human rights while fighting terrorism, including the guarantee not to interfere with lawful demonstrations or expressions of dissenting views. UN يشدد مشروع قانون مكافحة الإرهاب الذي يوجد حاليا قيد نظر الهيئات المختصة لاعتماده نهائيا، على ضرورة ألا تحول مكافحة الإرهاب دون احترام حقوق الإنسان بما فيها ضمان عدم التعرض لأي مظاهرات أو مظاهر للتعبير عن رأي مخالف يسمح بها القانون.
    Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive force was sometimes used against otherwise peaceful protestors, leaders were detained and compelled to thumbprint documents promising no further disruptions of public order, or charged and brought to court. UN وفي حالة تنظيم مظاهرات أو تجمعات دون ترخيص، تستخدم في بعض الأحيان القوة المفرطة ضد متظاهرين سلميين، ويحتجز الزعماء ويرغمون على البصم بالإبهام على وثائق يلتزمون فيها بعدم معاودة الإخلال بالنظام العام أو توجه إليهم تهم ويُحالون إلى المحاكم.
    Some alternative measures to preventive detention include house arrest; supervision by a third party; periodic appearances before the competent judge; the prohibition to leave the country; the prohibition to attend certain demonstrations or certain places; the prohibition to communicate with certain persons; and release subject to the posting of bail. UN وبعض التدابير البديلة للاحتجاز الوقائي تشمل الإقامة الجبرية؛ والمراقبة من قِبل طرف ثالث؛ والظهور دوريا أمام القاضي المختص؛ وحظر مغادرة البلد؛ وحظر الاشتراك في مظاهرات أو أماكن معينة؛ وحظر الاتصال ببعض الأشخاص؛ والإفراج رهنا بدفع كفالة.
    Many defenders were arrested by police to prevent demonstrations or meetings to commemorate the fifteenth anniversary of the June 1989 prodemocracy protests in Tiananmen Square. UN وقامت الشرطة بتوقيف عدد كبير من المدافعين لمنع تنظيم مظاهرات أو اجتماعات تخليداً للذكرى الخامسة عشرة لاحتجاجات حزيران/يونيه 1989 المطالبة بالديمقراطية في ساحة تيانانمن.
    During UNSMIS interviews, 10 released detainees claimed that they had been arbitrarily detained and held incommunicado for periods of between 20 and 45 days by either military or police intelligence members, for alleged participation in demonstrations or for being members of armed groups. UN وادعى عشرة من المعتقلين المفرج عنهم، خلال مقابلات مع البعثة، أنه قد تم اعتقالهم بصورة تعسفية واحتجزوا بمعزل عن العالم الخارجي لفترات تتراوح بين 20 و 45 يوما من قبل عناصر الاستخبارات العسكرية أو الشرطة، بسبب مشاركتهم المزعومة في مظاهرات أو عضويتهم المزعومة في جماعات مسلحة.
    It explains that, under article 23.34 of the Code of Administrative Offences, violating the regulations governing the organization and conduct of rallies, meetings, demonstrations or other public events constitutes an administrative offence punishable by a warning, a fine or administrative detention. UN وتوضح الدولة الطرف أن المادة 23-24 من قانون المخالفات الإدارية تنص على أن انتهاك اللوائح المتعلقة بتنظيم أو عقد تجمعات أو اجتماعات أو مظاهرات أو تظاهرات جماهيرية يشكّل مخالفة إدارية عقوبتها الإنذار أو التغريم أو الحبس الإداري.
    It explains that, under article 23.34 of the Code of Administrative Offences, violating the regulations governing the organization and conduct of rallies, meetings, demonstrations or other public events constitutes an administrative offence punishable by a warning, a fine or administrative detention. UN وتوضح الدولة الطرف أن المادة 23-24 من قانون المخالفات الإدارية تنص على أن انتهاك اللوائح المتعلقة بتنظيم أو عقد تجمعات أو اجتماعات أو مظاهرات أو تظاهرات جماهيرية يشكّل مخالفة إدارية عقوبتها الإنذار أو التغريم أو الحبس الإداري.
    According to UNICEF, only about 1 per cent of adolescents in Gaza have actually engaged in demonstrations or attacks against Israeli military positions. UN وتشير منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أن ما نسبته نحو 1 في المائة فقط من الأشخاص في سن المراهقة في قطاع غزة قد شاركوا فعليا في مظاهرات أو اعتداءات على مواقع عسكرية إسرائيلية.
    64. The Special Representative has received information from defenders indicating that the authorities often prevent them from holding rallies, demonstrations or other assemblies in central areas of cities and towns, but that the assembly has been given permission to convene in " pre-authorized " locations, or in locations on the outskirts of the city. UN 64 - وقد وردت إلى الممثلة الخاصة معلومات من المدافعين عن حقوق الإنسان تشير إلى أن السلطات غالبا ما تمنعهم من عقد اجتماعات حاشدة أو مظاهرات أو غيرها من التجمعات في مناطق مركزية من البلدات والمدن، بينما صدر إذن بالتجمع في مواقع " مأذون بها سلفا " ، أو في مواقع تقع في ضواحي المدينة.
    However, in certain cases, being an outspoken activist, writing critical articles in opposition newspapers, leading unauthorized demonstrations or " provocative actions " can result in a harsh response from the authorities, including arrest, detention and unfair trial. UN بيد أنه يمكن، في بعض الحالات، أن تواجه السلطات، ناشطاً مجاهراً بآرائه أو محرر مقالات نقدية في صحف تابعة للمعارضة أو زعيم مظاهرات أو " أعمال استفزازية " غير مرخص لها، بِرَد قاس، بما في ذلك الحبس والاعتقال والمحاكمة غير العادلة.
    However, in certain cases, being an outspoken activist, writing critical articles in opposition newspapers, leading unauthorized demonstrations or " provocative actions " can result in a harsh response from the authorities, including arrest, detention and unfair trial. UN بيد أنه يمكن، في بعض الحالات، أن تواجه السلطات، ناشطاً مجاهراً بآرائه أو محرر مقالات نقدية في صحف تابعة للمعارضة أو زعيم مظاهرات أو " أعمال استفزازية " غير مرخص لها، بِرَد قاس، بما في ذلك الحبس والاعتقال والمحاكمة غير العادلة.
    Similar concerns were raised by AHR, HRW, Front Line, PEN International as well as AI, which further reported that attempts to hold demonstration or gatherings without official sanction are prevented or disrupted by the police. UN وهناك شواغل مماثلة تصدت لها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان(103)، ومرصد حقوق الإنسان(104)، ومؤسسة خط المواجهة(105)، والاتحاد الدولي للقلم(106) وكذلك منظمة العفو الدولية(107) التي أبلغت أيضاً أن الشرطة تمنع أو تعطّل محاولات تنظيم مظاهرات أو تجمعات دون موافقة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus